《《古詩十九首》·迢迢牽牛星》全文|原文注解與大意翻譯
《古詩十九首》
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。纖纖擢素手,札札弄機杼。終日不成章,泣涕零如雨。河漢清且淺,相去復幾許?盈盈一水間,脈脈不得語。
【注釋】迢(tiáo)迢:遙遠的樣子。皎皎:燦爛明亮。河漢女:指織女星。纖(xiān)纖:形容小巧或細長而柔美。擢(zhuó):引,抽,伸出的意思。札(zhá)札:織布機發出的聲音。杼(zhù):織機上的工具。章:這里指布匹。泣涕:哭泣,落淚。脈(mò)脈:默默地用眼神或行動表達情義。
【大意】牽牛星啊相隔得那樣遙遠,銀河那邊潔白的織女盼你。她伸出細長柔軟的手兒,梭兒札札不停地穿過布機。整日整夜她織不成一匹布,相思眼淚如雨珠點點滴滴。銀河流水清清亮亮可以見底,織女牛郎就相隔
這點點距離。可正是那清亮的一水之隔,彼此相望卻不能在一起說話。
上一篇:《南朝齊·謝朓·晚登三山還望京邑》原文注解與大意翻譯
下一篇:《漢書·蘇武傳(節選)》全文|原文注解與大意翻譯