《伊凡諾夫·[俄國(guó)]契訶夫》作品提要|作品選錄|賞析
【作品提要】
伊凡諾夫曾在莫斯科大學(xué)讀書(shū)。年輕的時(shí)候,他努力打破陳規(guī)舊俗,抱有與眾不同的信仰。伊凡諾夫積極嘗試各種科學(xué)種田法來(lái)經(jīng)營(yíng)莊園。他自信嘗到了最多的人生幸福。后來(lái),科學(xué)種田法失敗,莊園入不敷出,三十五歲的他筋疲力盡,負(fù)債累累。周?chē)鷿M(mǎn)是關(guān)于他的流言蜚語(yǔ)和惡意中傷。妻子安娜為伊凡諾夫拋棄了“父母和自己的信仰”。但是現(xiàn)在伊凡諾夫?qū)ι钍崆椋钕萦诰窨嗤粗校瑹o(wú)心眷顧妻子,最終任其在肺癆的折磨中郁郁寡歡地死去。少女薩沙一直深?lèi)?ài)著伊凡諾夫,她渴望用愛(ài)來(lái)喚醒這位在現(xiàn)實(shí)中敗下陣的“英雄”。薩沙不顧家庭的反對(duì)要嫁給伊凡諾夫。但是就在舉行婚禮的前一刻,絕望迷茫的伊凡諾夫飲彈自盡。
【作品選錄】
七
列別捷夫得,這就更熱鬧啦!什么事?
薩沙你怎么來(lái)啦?
伊凡諾夫我對(duì)不住。我可以單獨(dú)和薩沙談?wù)剢?
列別捷夫在婚禮以前跑到新娘子這兒來(lái),這是不合規(guī)矩的!你該到教堂里去了!
伊凡諾夫巴沙,我求你……
列別捷夫聳聳肩;他,齊娜伊達(dá)·薩維什娜,沙別爾斯基和巴巴金娜,下。
八
薩沙(嚴(yán)厲地)你有什么事?
伊凡諾夫我憤怒得喘不過(guò)氣來(lái)了,但是我還能冷冷靜靜地說(shuō)話(huà)。聽(tīng)著!我剛才為了行婚禮,去穿衣裳。我照照鏡子,看見(jiàn)我的兩鬢已經(jīng)發(fā)白了……薩沙,這不行啊!趁著還來(lái)得及,我們應(yīng)當(dāng)叫這出無(wú)意義的滑稽戲打住……你年輕、純潔,你有你的前途,而我呢……
薩沙這全是老一套。我已經(jīng)聽(tīng)過(guò)一千遍了,聽(tīng)得都頭疼了!到教堂去!不要叫大家盡等著。
伊凡諾夫我要立刻回家去,你告訴你家的人,說(shuō)婚禮不舉行了。對(duì)他們解釋解釋。我們糊涂得夠長(zhǎng)久的了。我扮演過(guò)哈姆萊特,你扮演過(guò)一個(gè)高貴的小姐,就到此為止吧。
薩沙(勃然大怒)你這話(huà)是什么意思?我不要聽(tīng)。
伊凡諾夫可是我要說(shuō),還要再說(shuō)。
薩沙你是干什么來(lái)的?你的哭聲簡(jiǎn)直變成嘲笑聲了。
伊凡諾夫不,我現(xiàn)在并沒(méi)有哭。嘲笑嗎?是的,我是在嘲笑。如果我能夠再加一千倍嚴(yán)厲地嘲笑嘲笑我自己,使得全世界恥笑,我也愿意那么做。我在鏡子里看著我自己,良心上就像有一顆子彈爆炸了似的!我恥笑我自己,把我羞得幾乎要發(fā)瘋。(笑)什么憂(yōu)郁呀!高貴的悲哀呀!神秘的愁苦呀!所差的只是我該再寫(xiě)寫(xiě)詩(shī)啦……當(dāng)太陽(yáng)燦爛地照耀著大地的時(shí)候,當(dāng)螞蟻都拖拉著它的小小的家當(dāng)而自滿(mǎn)自足的時(shí)候,卻要我去嗚咽,痛哭,給別人痛苦,承認(rèn)自己的生命力已經(jīng)永遠(yuǎn)消失,承認(rèn)我已經(jīng)衰老、只是在茍延歲月,承認(rèn)我已經(jīng)由著自己弱點(diǎn)的擺布、墮落到極可憎的冰冷無(wú)情的程度——要我承認(rèn)這一切,哈,不行,謝謝吧!要我眼看著有些人把你當(dāng)作騙子,有些人為你惋惜,還有些人伸出援救的手來(lái),而另外一些人——最使人難堪的是——帶著敬意來(lái)聽(tīng)你的長(zhǎng)嘆,把你當(dāng)作先知,等著你給他們帶來(lái)新的福音……不行,感謝上帝,我還有自尊心,還有良心呢!我剛才到這兒來(lái)的時(shí)候,我恥笑我自己,覺(jué)得就是那些鳥(niǎo),那些樹(shù),也都在恥笑我啊……
薩沙這不是憤怒,這是瘋狂。
伊凡諾夫你以為是這樣嗎?不,我沒(méi)有瘋。現(xiàn)在我看見(jiàn)了事情的本來(lái)面目,我的神志清楚得和你的良心一樣。我們相愛(ài)著,但是我們永遠(yuǎn)也不該結(jié)婚!我可以隨我自己怎么喜歡,去發(fā)狂言、去憂(yōu)郁好了,但是我沒(méi)有權(quán)利去毀滅別人。去年,我用我的嗚咽摧殘了我太太的性命。你和我訂婚以后,你就不會(huì)笑了,也老下去了五歲。你的父親,本來(lái)把生活里的一切都看得清清楚楚的,可是現(xiàn)在,由于我的好心,也不能了解別人了。我無(wú)論是去參加一個(gè)聚會(huì),或者去拜訪(fǎng)朋友,或者去打獵,我無(wú)論到哪兒,都帶去我的煩悶、抑郁和對(duì)自己的不滿(mǎn)。等一等,不要打斷我的話(huà)!我說(shuō)話(huà)是粗暴的、野蠻的,但是,原諒我,我憤怒得喘不過(guò)氣來(lái)了,我沒(méi)有辦法不這樣說(shuō)話(huà)了。我從來(lái)不誣蔑生活或是詈罵生活,可是我如今既然已經(jīng)變成了一個(gè)老牢騷鬼,就不自覺(jué)地、錯(cuò)誤地詈罵起生活來(lái)了,發(fā)起命運(yùn)不平的怨言來(lái)了,那么,凡是聽(tīng)見(jiàn)我的話(huà)的人,就會(huì)被我這種厭惡生活的態(tài)度所傳染,也詈罵起生活來(lái)了。可我這是一種什么態(tài)度啊!仿佛我活著就是為了給大自然一點(diǎn)好處似的!叫我下地獄吧!
薩沙等一會(huì)兒……從你剛剛所說(shuō)的話(huà)里,可以推論出來(lái),你對(duì)于發(fā)牢騷、發(fā)怨言已經(jīng)感到厭倦了,也就是說(shuō),應(yīng)該開(kāi)始一種新的生活了!……這可也是一個(gè)好現(xiàn)象啊……
伊凡諾夫我看不出是什么好現(xiàn)象,談?wù)勑律钣钟惺裁从锰幠?我什么全完了,沒(méi)有一點(diǎn)希望了。該是我們兩個(gè)人都得認(rèn)清楚這一點(diǎn)的時(shí)候了。哼,一種新生活!
薩沙尼古拉,打起你的精神來(lái)!你怎么會(huì)認(rèn)為自己什么全完了呢?這可是一種玩世不恭的態(tài)度啊!不,我不想再說(shuō),也不想再聽(tīng)了……到教堂去!
伊凡諾夫我什么全完了!
薩沙不要這樣喊,客人們會(huì)聽(tīng)見(jiàn)的!
伊凡諾夫如果一個(gè)受過(guò)教育的、健康的、而不是愚昧的人,為了某種并非表面的原因而慟哭,而往下坡滾去,他只有一直不停地滾下去,沒(méi)有辦法可以救他!你看,我到哪兒去求救呢?用什么辦法呢?我不能喝酒——喝酒我就頭痛;我連歪詩(shī)也不會(huì)寫(xiě);我又不能崇拜自己精神的懶惰,認(rèn)為這里邊有什么高超的東西。懶惰就是懶惰,脆弱就是脆弱——我不能給它們換個(gè)好聽(tīng)的名字。我全完了,全完了——談它也沒(méi)有用處啊!(往四下里看)我們的話(huà)可能會(huì)被人打斷的。聽(tīng)著!如果你愛(ài)我,就幫助我吧。馬上,就在此刻,跟我解除婚約吧。趕快!……
薩沙啊,尼古拉,你得知道你把我弄得多么疲憊不堪哪!我的靈魂有多么厭倦啊!你是一個(gè)善良的、聰明的人;你就自己判斷一下吧,你怎么能給我加上這么多的負(fù)擔(dān)呢?每天都出新的問(wèn)題,一個(gè)問(wèn)題比一個(gè)問(wèn)題困難……我要的是主動(dòng)的愛(ài),可現(xiàn)在卻成了殉道了!
伊凡諾夫可是等你做成了我的太太,問(wèn)題還會(huì)復(fù)雜得多。解除它吧!你必須了解,這不是愛(ài),而是你的誠(chéng)實(shí)天性里的頑固性在你心里起著作用。你給自己立下過(guò)一個(gè)目標(biāo),要不顧一切,用犧牲來(lái)叫我重新做人,來(lái)救我。你由于想到自己在做著一件不平凡的事情而高興……現(xiàn)在呢,你已經(jīng)在準(zhǔn)備后退了,只是被一種假的感情阻礙著。一定要了解這一點(diǎn)啊!
薩沙多么古怪、多么錯(cuò)亂的邏輯啊!哼,我能跟你斷絕嗎?我怎么能跟你斷絕啊?你既沒(méi)有母親,又沒(méi)有姊妹,也沒(méi)有朋友……你已經(jīng)破產(chǎn),你的莊園都叫人搶光了,誰(shuí)都在造你的謠言……
伊凡諾夫我真糊涂,不該來(lái)找你……我應(yīng)該按照我的打算去做……
列別捷夫上。
九
薩沙(向她父親跑去)咳呀,爸爸!他撞到這兒來(lái),像瘋了似的,在折磨我!他堅(jiān)持要我解除婚約;說(shuō)他不愿意毀掉我的一生。告訴他,說(shuō)我不接受他這種慷慨。我做的事情,自己并不糊涂。
列別捷夫我簡(jiǎn)直弄不清楚是怎么一回事……什么慷慨呀?
伊凡諾夫婚禮不舉行了!
薩沙必須舉行!爸爸,告訴他,必須舉行!
列別捷夫等一會(huì),等一會(huì)!……你為什么不愿意娶她啦?
伊凡諾夫我已經(jīng)跟她解釋過(guò)了,可是她不理。
列別捷夫不,你不要跟她解釋?zhuān)医忉屟剑忉尩媒形叶媚愕囊馑?啊,尼古拉·阿列克塞耶維奇,讓上帝給你裁判去吧!你把那么一大堆亂七八糟的事兒,帶到我們的生活里來(lái),弄得我仿佛住在一間古玩陳列所里似的: 我往周?chē)纯矗裁次乙部床欢 @簡(jiǎn)直是一種刑罰呀……一個(gè)老頭子,對(duì)你可有什么辦法呢?跟你去決斗還是怎么著呀?
伊凡諾夫不需要決斗。所需要的,只是你的肩膀上得長(zhǎng)個(gè)腦袋,還得懂俄國(guó)話(huà)。
薩沙(激動(dòng)地在舞臺(tái)上走來(lái)走去)這可怕,可怕!簡(jiǎn)直像一個(gè)孩子……
列別捷夫現(xiàn)在是毫無(wú)辦法啦,很簡(jiǎn)單。聽(tīng)著,尼古拉!在你看,你這一切似乎都是聰明的,精明的,也合乎一切心理學(xué)原理的,然而在我看來(lái),這似乎是個(gè)笑話(huà)和不幸啦。最后聽(tīng)我這個(gè)老頭子一次話(huà)吧!這是我對(duì)你的忠告: 讓你的頭腦冷靜一下!像別人那樣,把事情看得簡(jiǎn)單一點(diǎn)!人世間一切事情都是簡(jiǎn)單的。天花板是白的,靴子是黑的,糖是甜的。你愛(ài)薩沙,她也愛(ài)你。如果你愛(ài)她,你就留下;你不愛(ài)她,你就走;咱們用不著小題大做。嘿,這夠多么簡(jiǎn)單哪!你們兩個(gè)人都健康,聰明,道德,感謝上帝,也都有飯吃,有衣服穿……你還要什么呢?你沒(méi)錢(qián)嗎?好像那有多大關(guān)系似的……錢(qián)不能給人幸福啊……自然,我懂得……你的產(chǎn)業(yè)已經(jīng)押出去了,你沒(méi)有錢(qián)付利息,可是我是一個(gè)做父親的呀,我懂得……她的母親,隨便她愿意怎么辦就怎么辦吧,哼,這個(gè)女人呀;如果她不肯給錢(qián),她不必給。薩沙說(shuō)她不要陪嫁。這都是些原則,叔本華……那都是廢話(huà)……我在銀行里有一萬(wàn)私房。(四下望望)這家里可誰(shuí)也不能讓他們知道……奶奶的錢(qián)……這也給你們……拿去,可只有一個(gè)條件: 給瑪特維兩千……
客人們聚在后廳里。
伊凡諾夫巴沙,用不著說(shuō)了。我要照著我的良心所吩咐的去做。
薩沙我也要照著我的良心所吩咐的去做。隨你喜歡怎么說(shuō),你就怎么說(shuō)吧,反正我不放你走。我去叫媽媽。(下)
十
列別捷夫我簡(jiǎn)直一點(diǎn)也聽(tīng)不懂啊……
伊凡諾夫聽(tīng)著,可憐的朋友……我不是要跟你說(shuō)我是什么樣的人——正經(jīng)或者是個(gè)騙子,健康或者是個(gè)瘋子。那沒(méi)法子叫你了解。我從前一直是年輕的、熱心的、誠(chéng)懇的,而且不是個(gè)傻瓜;我愛(ài)過(guò),恨過(guò),也信過(guò)神,不像別人似的;我希望過(guò),一個(gè)人做過(guò)十個(gè)人的事;我斗過(guò)風(fēng)車(chē),我拿腦袋撞過(guò)墻;也不估計(jì)自己的力量,也不考慮,也一點(diǎn)不懂得什么叫作生活,就擔(dān)負(fù)起一副能壓折我的腰、累壞我的腿的重?fù)?dān)子;我在我的青年時(shí)代,急忙忙地把自己的一切用盡;我狂熱過(guò),我苦熬苦修過(guò),辛辛苦苦地工作過(guò),我不懂得節(jié)制精力。可是你告訴告訴我,我能夠不這樣干嗎?我們?nèi)颂伲阒溃龅氖虑橛质悄敲炊嘌剑敲炊?我的上帝!有多少哇!可是,看看我所奮斗過(guò)來(lái)的生活,反過(guò)頭來(lái)給我的報(bào)償可又是多么殘酷啊!我累壞了。在三十歲上,我忽然清醒了,可是我已經(jīng)老了,遲鈍了,精疲力竭了,緊張過(guò)度了,衰敗了,頭腦也昏沉了,靈魂也懦弱了,沒(méi)了信心,沒(méi)了愛(ài),生活沒(méi)了目的,我就像個(gè)影子似的徘徊在人群里,不知道我自己是個(gè)什么樣的人,不知道我為什么活著,不知道我需要什么……因此,我認(rèn)為愛(ài)是鬼話(huà),溫柔是叫人惡心的;認(rèn)為工作沒(méi)有意義;認(rèn)為歌唱和熱衷的言語(yǔ)是庸俗的、陳腐的。我無(wú)論到什么地方,也都帶著苦惱、冷徹骨髓的煩悶、不滿(mǎn)和對(duì)于生活的厭倦……我全完了,沒(méi)有一點(diǎn)希望了!在你面前站著的是一個(gè)在三十五歲上就意志消沉、幻想破滅、被自己絲毫沒(méi)有結(jié)果的努力壓垮的人;他內(nèi)心受著羞愧的煎熬,他嘲笑著自己的軟弱無(wú)能……啊,我的自尊心有多么不服氣啊,我的憤怒簡(jiǎn)直叫我喘不過(guò)氣來(lái)啦!(站不穩(wěn))你看,我把我自己弄成什么樣子了哇!我簡(jiǎn)直頭暈啦……我站不住了。瑪特維在哪兒?讓他送我回去。
后廳的聲音:“伴郎來(lái)啦!”
十一
沙別爾斯基(上)穿著一身破舊的、借來(lái)的禮服……沒(méi)有手套……為了這個(gè),挨了多少嘲笑的眼色,多少愚蠢的誹謗、庸俗的鬼臉呀!……討人厭的小人們!
鮑爾金拿著一束鮮花,穿著晚禮服,戴著作為伴郎標(biāo)志的一朵花。
鮑爾金哎喲!他跑到哪兒去啦?(向伊凡諾夫)大家在教堂等了你這么老半天,可你還在這兒賣(mài)弄你的見(jiàn)解呢。他真是個(gè)喜劇演員!他可真是個(gè)喜劇演員!你不能和你的新娘子一塊兒到教堂去,得分開(kāi)去,跟我去,等我從教堂回來(lái),再接新娘子。你難道連這個(gè)都不懂嗎?他可真是個(gè)喜劇演員!
里沃夫(上,向伊凡諾夫)哈,你原來(lái)在這兒啦?(高聲)尼古拉·阿列克塞耶維奇·伊凡諾夫,我在大家的面前宣布,你是一個(gè)流氓!
伊凡諾夫(冷冷地)我很感謝你。
全體騷動(dòng)。
鮑爾金(向里沃夫)先生,這是可恥的!我要求和你決斗!
里沃夫鮑爾金先生,豈止是和你動(dòng)武,就是和你說(shuō)一句話(huà),我都認(rèn)為有失我的身份!不過(guò),伊凡諾夫先生無(wú)論什么時(shí)候如果愿意,卻是可以得到滿(mǎn)足的。
沙別爾斯基先生,我來(lái)跟你斗斗!
薩沙(向里沃夫)你為什么侮辱他?為了什么?先生們,請(qǐng)你們叫他告訴告訴我,他為什么這樣。
里沃夫亞歷山德拉·巴甫洛夫娜,我侮辱他不是沒(méi)有根據(jù)的。我是作為一個(gè)正直的人,到這里來(lái)打開(kāi)你的眼睛的,所以我請(qǐng)你聽(tīng)我說(shuō)說(shuō)。
薩沙你還能說(shuō)些什么呢?說(shuō)你是個(gè)正直的人?那全世界早已經(jīng)知道了!你頂好憑你的良心跟我說(shuō)說(shuō),你是不是了解你自己吧?剛才,你是作為一個(gè)正直的人到這里來(lái)的,可是進(jìn)門(mén)就破口向他說(shuō)了一頓幾乎可以置我于死地的侮辱話(huà)。而以前呢,你一直像個(gè)影子似的到處跟著他,毀滅他的生活,你卻認(rèn)為你是在盡你的責(zé)任,認(rèn)為你是一個(gè)正直的人。你干預(yù)了他的私生活,污辱了他的名譽(yù),非難了他;只要你一有時(shí)間,就把匿名信像雨點(diǎn)似的往我這里和所有他的朋友那里送——就在你做這些事情的時(shí)候,你卻自以為是一個(gè)光明正大的人。你,一個(gè)醫(yī)生,就連他的生著病的太太都不肯饒過(guò),你用你的猜疑叫她一刻也不能平靜,你卻認(rèn)為那是正當(dāng)?shù)摹D銦o(wú)論做出什么狂暴的行為,無(wú)論做出怎樣殘酷的卑劣行為,卻永遠(yuǎn)相信你自己是一個(gè)光明正大的和前進(jìn)的人!
伊凡諾夫(大笑著)這不是一場(chǎng)婚禮,而是一場(chǎng)辯論!好哇,好哇!
薩沙(向里沃夫)那么現(xiàn)在就稍稍想一想吧: 你了解不了解你自己?沒(méi)有頭腦、沒(méi)有心肝的人!(拉著伊凡諾夫的手)咱們走,尼古拉!爸爸,走!
伊凡諾夫到哪兒去?等一會(huì)兒,我來(lái)把這一切給結(jié)束一下吧!我的青春在我的心里覺(jué)醒了,我的舊我振作起來(lái)了!(掏出手槍來(lái))
薩沙(尖叫)我知道他想要干什么!尼古拉,我求你!
伊凡諾夫我已經(jīng)在下坡路上滾得夠久了,現(xiàn)在得停止了!該是知道什么時(shí)候得告別的時(shí)候了!往后站!多謝啦,薩沙!
薩沙(尖叫)尼古拉,我求求你呀!拉住他!
伊凡諾夫躲開(kāi)我!(跑到一邊,開(kāi)槍自殺)
(焦菊隱譯)
【賞析】
在19世紀(jì)的20到30年代,俄國(guó)文壇上誕生了憂(yōu)郁的“多余人”形象,他們的鼻祖是普希金筆下的奧涅金,而后是萊蒙托夫的畢喬林。接下來(lái),在赫爾岑、屠格涅夫、岡察洛夫的小說(shuō)中“多余人”魚(yú)貫而出。“多余人”其實(shí)是當(dāng)時(shí)社會(huì)的反對(duì)派,他們反對(duì)尼古拉一世的農(nóng)奴制暴政。但是,由于他們沒(méi)有堅(jiān)定、明確的立場(chǎng),大多迷茫地隨波逐流,最終一事無(wú)成。可以說(shuō)這一類(lèi)形象集崇高和軟弱于一身。在契訶夫所處的19世紀(jì)末,政府掀起了新的反動(dòng)浪潮,社會(huì)的動(dòng)蕩引起了知識(shí)分子和精英的情緒低落。這一切都使得世紀(jì)初的老的主題和舊的人物復(fù)活。
戲劇《伊凡諾夫》便創(chuàng)作于這樣的背景下,契訶夫這樣表述該劇的創(chuàng)意:“把別人在以前寫(xiě)過(guò)的有關(guān)灰心和苦惱的人們所有的作品做一個(gè)總結(jié),用我的《伊凡諾夫》為那些作品做一個(gè)結(jié)束。”《伊凡諾夫》中的主人公伊凡諾夫與“多余人”形象遙相呼應(yīng)。他們都是展現(xiàn)了熱血青年在現(xiàn)實(shí)中碰壁之后精神上進(jìn)退維谷的悲劇。伊凡諾夫?qū)硐氲淖非笃鋵?shí)是對(duì)現(xiàn)實(shí)中生活境遇的反抗。理想失落之后他在失敗的陰影中不知所措。他要面對(duì)流言蜚語(yǔ)和惡意中傷。在別人的眼里,伊凡諾夫沒(méi)有恪守傳統(tǒng)方式生活。他簡(jiǎn)直就是個(gè)向風(fēng)車(chē)挑戰(zhàn)、拿頭撞墻的瘋子。于自身來(lái)講,夢(mèng)想的失落使得他不得不屈就于現(xiàn)實(shí)。貌似波瀾不驚的莊園生活中,掩蓋著的是伊凡諾夫揮之不去的精神苦痛。然而另一方面,他一味地恐懼自己也陷入這樣庸俗的生活中。昔日的標(biāo)新立異者又不得不面臨被他者同化的命運(yùn)。憂(yōu)郁的伊凡諾夫有其軟弱的一面。他是個(gè)心事重重、未老先衰的人。他時(shí)時(shí)自怨自艾,卻不希冀振作起來(lái)闖出一條新路。
但是,契訶夫并沒(méi)有使這一形象落入簡(jiǎn)單化、公式化的俗套之中。他力求在人與人的關(guān)系和性格沖突中塑造主人公形象。正如劇中所說(shuō)的:“每一個(gè)人身上都有著許多齒輪,許多螺絲,許多氣門(mén),咱們誰(shuí)也別想只憑著一兩個(gè)先入的印象或是兩個(gè)三個(gè)外在的表征,就來(lái)互相評(píng)論。”我們可以看到伊凡諾夫首先是個(gè)庸人。在別人的傳言中,他因?yàn)樨潏D豐厚的嫁妝而娶了猶太人做妻子;妻子去世之后又要娶債主的女兒來(lái)逃避債務(wù)。伊凡諾夫又是個(gè)怪人,承受著這巨大的無(wú)以排遣的精神苦悶。他自言擁有過(guò)最多的快樂(lè),但是現(xiàn)在又莫名地有著最多的痛苦。他曾挑戰(zhàn)現(xiàn)實(shí),勇于創(chuàng)新,然而現(xiàn)在卻一蹶不振。最后,順著劇情的發(fā)展在我們了解到伊凡諾夫周?chē)切┯顾椎娜撕陀顾椎沫h(huán)境之后,就會(huì)發(fā)現(xiàn)他只不過(guò)是一個(gè)平常人,他只是要追求真正的生活、有意義的生命。他所面臨的希望失落的痛苦每個(gè)人都曾經(jīng)歷過(guò),他在庸俗、無(wú)聊的生活中深感痛苦。比起周?chē)切┞德禑o(wú)為的庸人來(lái)說(shuō),他是可貴的獨(dú)醒人。伊凡諾夫能夠明白自己除了昔日的熱情和黯淡余緒之外一無(wú)所有。盡管,薩沙恭敬地傾聽(tīng)他的嘆息,把他敬仰得像個(gè)神。他仍然清楚自己不是個(gè)負(fù)了傷的勇士,而是過(guò)去的伊凡諾夫的冒名者。
另外,在戲劇的藝術(shù)表現(xiàn)手法上該劇已經(jīng)開(kāi)始逐漸摒棄傳統(tǒng)戲劇表現(xiàn)手法,由注重情節(jié)轉(zhuǎn)向人物精神世界的展現(xiàn)。我們可以看到,在劇作中契訶夫?qū)騽〉臎_突建構(gòu)在人與環(huán)境的沖突上。契訶夫并沒(méi)有詳述主人公的一生,也沒(méi)有著力描寫(xiě)人物的性格,而是將這一切都上升到普遍化的高度來(lái)表現(xiàn)人生的窘境。
劇中的伊凡諾夫出場(chǎng)便是一副日薄西山的凄涼景象。他已三十五歲。縱然年輕之時(shí)有多少勇濟(jì)滄海的豪情,但此時(shí)的伊凡諾夫已是心灰意懶。他茫然、失落,深陷于精神痛苦。作者略去了對(duì)年輕氣盛、意氣風(fēng)發(fā)的伊凡諾夫驚人事跡的描寫(xiě)。我們只能從劇作中依稀地看到過(guò)去的他所留下的影子。由此,理想在這里被抽空具體的內(nèi)容,變成了一個(gè)精神上的符號(hào)。
伊凡諾夫這個(gè)主人公形象也被泛化為一個(gè)堅(jiān)信長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí)的熱血青年。他畢業(yè)于莫斯科大學(xué),曾經(jīng)是自由主義者,熱衷于各種演講,接受了各種驚人的學(xué)派。畢業(yè)之后,伊凡諾夫開(kāi)始經(jīng)營(yíng)自己的莊園。他積極嘗試各種科學(xué)種田方法,花錢(qián)如流水。他敢于冒險(xiǎn)、狂熱,不知疲倦地為自己的夢(mèng)想勞作和努力。他努力追求真愛(ài),不顧信仰的不同和傳統(tǒng)的束縛娶了猶太女人安娜·彼得羅夫娜做妻子。就在人物形象被泛化的同時(shí),他的精神悲劇也超越了個(gè)人和時(shí)代,具有了普遍性。
整部戲劇的高潮出現(xiàn)在最后一幕,伊凡諾夫答應(yīng)和薩沙結(jié)婚。世俗地講,伊凡諾夫由此擺脫了與薩沙家的債務(wù),另外新娘薩沙年輕貌美且對(duì)他是又敬又愛(ài),伊凡諾夫的命運(yùn)可謂峰回路轉(zhuǎn),大可以振作起來(lái)重整旗鼓。然而他卻在婚禮舉行的前一刻開(kāi)槍自殺了。這樣的結(jié)局頗有幾分荒誕的色彩,但是,細(xì)細(xì)品味可以發(fā)現(xiàn),伊凡諾夫的精神苦痛從來(lái)沒(méi)有得到排解,他在周?chē)顾椎沫h(huán)境中感到窒息,喪失了對(duì)未來(lái)的希望。劇末,伊凡諾夫的槍聲留下一串絕望的省略號(hào)。契訶夫以伊凡諾夫的自殺來(lái)提醒人們,必須終結(jié)當(dāng)下灰暗痛苦的生活。
今天,時(shí)隔一個(gè)多世紀(jì)之后,我們?nèi)匀荒軌蛟谝练仓Z夫的身上發(fā)現(xiàn)自己的影子。我們還在不停地追問(wèn): 生活是什么?為何變得毫無(wú)希望?怎樣走出這樣的窘境?……每當(dāng)我們與劇中的人物一起痛苦、一起思索的時(shí)候,也正是契訶夫的劇作散發(fā)魅力的時(shí)候。
(張黎)
上一篇:《從清晨到午夜·[德國(guó)]凱澤》作品提要|作品選錄|賞析
下一篇:《伊爾庫(kù)茨克的故事·[蘇聯(lián)]阿爾布卓夫》作品提要|作品選錄|賞析