鼓鐘將將①,敲鐘鐘鏘鏘,
淮水湯湯②,淮水水洋洋,
憂心且傷。我心憂愁又神傷。
淑人君子,想起正人君子情深長(zhǎng),
懷允不忘③。追念古人實(shí)難忘。
鼓鐘喈喈④,敲鐘鐘鏘鏘,
淮水湝湝,淮水水洋洋,
憂心且悲。我心憂愁又悲傷。
淑人君子,想起正人君子情深長(zhǎng),
其德不回⑤。品德無(wú)邪行端方。
鼓鐘伐鼛⑥,敲鐘打鼓聲聲揚(yáng),
淮有三洲,淮上三洲滿歌唱,
憂心且妯⑦。我心憂愁又哀傷。
淑人君子,想起正人君子情深長(zhǎng),
其德不猶⑧。品德無(wú)邪行優(yōu)良。
鼓鐘欽欽⑨,敲鐘欽欽響,
鼓瑟鼓琴,彈瑟打琴聲悠揚(yáng),
笙磬同音⑩。笙歌磬聲相和唱。
以雅以南(11),奏《雅》奏《南》聲瑯瑯,
以籥不僭(12)。籥舞齊齊整整又登場(chǎng)。
[注釋]①將(qiang)將:同“鏘鏘”,鐘聲。②淮水:淮河。湯(shang)湯:水大流疾的樣子。③允:誠(chéng),信。④喈(jie)喈:鐘聲。⑤回:奸邪。⑥伐:擊。鼛(gao):大鼓。⑦妯(chou):悼、哀。⑧猶:“訧”的假借,惡。⑨欽欽:鐘聲。⑩磬(qing):以石或玉制的樂(lè)具。(11)以:為。雅:雅樂(lè)。南:南方之樂(lè)。(12)籥(yue):舞名。僭(jian):亂。
[賞析]關(guān)于《小雅·鼓鐘》,舊說(shuō)紛紜,莫衷一是。《詩(shī)序》但言“刺幽王也”。《毛傳》則申之為“幽王用樂(lè)不與德比,會(huì)諸侯于淮上,鼓其淫樂(lè)以示諸侯。賢者為之憂傷”。歐陽(yáng)修對(duì)此說(shuō)曾提出懷疑,以為《詩(shī)》、《書(shū)》、《史記》并無(wú)記載幽王東巡之事。朱熹《詩(shī)集傳》則云:“此詩(shī)之義未詳。”甚為審慎。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》則說(shuō):“此詩(shī)循文案義,自是作樂(lè)淮上,然不知其為何時(shí)、何代、何王、何事?《小序》漫謂刺幽王,已屬臆斷……玩其詞意,極為嘆美周樂(lè)之盛,不禁有懷在昔。淑人君子,德不可忘,而至于憂心且傷也。”其實(shí),《鼓鐘》應(yīng)是譴責(zé)統(tǒng)治者的荒淫無(wú)恥生活、抒發(fā)賢者思古之憂之作,自不必拘泥于“刺幽王、游淮上”這一“以史證詩(shī)”的窠臼。
從詩(shī)開(kāi)頭第一章的“鼓鐘將將”到第二章的“鼓鐘喈喈”、第三章的“鼓鐘伐鼛”直至第四章的“鼓鐘欽欽,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。以雅以南,以籥不僭”里,似乎可以聽(tīng)到洪亮的鐘聲,合著咚咚的鼓聲、鼛聲,和著悠揚(yáng)的琴聲、瑟聲,伴著清亮的磬聲、笙聲,以及純正的《雅》聲,南方的新聲;似乎也能看到齊齊整整、輕輕盈盈的籥舞,這歌舞的熱烈和景況的空前,簡(jiǎn)直達(dá)到了萬(wàn)方樂(lè)奏、千聲相和、千人酣舞、令人嘆為觀止的地步。再加之從第一章的“淮水湯湯”、第二章的“淮水湝湝”、第三章的“淮有三洲”來(lái)看,這場(chǎng)歌舞是在流長(zhǎng)廣遠(yuǎn)的淮水之濱舉行,這一背景更襯托出它的壯闊與氣勢(shì)。然而不幸的是,這場(chǎng)空前規(guī)模的歌舞,既不是為國(guó)家舉行慶典,也不是統(tǒng)治者與民間同樂(lè),只是為了滿足統(tǒng)治者聲色享受的私欲;它完全是統(tǒng)治者奢靡荒淫、醉生夢(mèng)死、紙醉金迷的腐朽生活的反映。所以這一切便不能不激起正直公正的人們?yōu)閲?guó)家前途和人民生活所面臨的危機(jī)而擔(dān)憂而悲傷,也不禁使詩(shī)人發(fā)出追念古賢圣哲、向往真風(fēng)古意的太平盛世的感嘆。這就較深刻有力地揭示了《鼓鐘》一詩(shī)譴責(zé)統(tǒng)治者昏庸奢侈生活的旨意。詩(shī)的最末章居然又寫(xiě)眾樂(lè)齊鳴、《雅》《南》雙出、籥舞再上的場(chǎng)面,說(shuō)明統(tǒng)治者沉湎淫逸的生活已至不可自制、不計(jì)后果的地步,這就更加強(qiáng)了《鼓鐘》一詩(shī)的批判力。而它對(duì)統(tǒng)治者的鞭撻與抨擊,對(duì)統(tǒng)治者的諷刺和痛恨,也隨之加深了一步。
《小雅·鼓鐘》一詩(shī)最明顯的特點(diǎn)是它善于運(yùn)用對(duì)比手法來(lái)深化主題《鼓鐘》全詩(shī)四章,前三章都用強(qiáng)烈的對(duì)比寫(xiě)統(tǒng)治者一方的盡情作樂(lè)與狂歡,寫(xiě)詩(shī)人這一方的深沉憂傷與感念。它借助詩(shī)中的樂(lè)聲、水聲,借助龐大的樂(lè)隊(duì)與舞隊(duì),借助空闊的淮水為背景,用刻意的渲染和加倍襯托的方法來(lái)顯示兩方的對(duì)立,使對(duì)比更加鮮明、強(qiáng)烈。但全詩(shī)在最末一章卻只寫(xiě)統(tǒng)治者一方恣意忘情的享樂(lè),實(shí)在意味深長(zhǎng)。它留下供人尋味、供人馳騁想象的余地,這就是說(shuō)統(tǒng)治者必遭人民唾棄的下場(chǎng)和它們必被歷史潮流埋葬的可恥命運(yùn)已不言而喻了。此外,《鼓鐘》一詩(shī)運(yùn)用疊字和押韻也十分成功,很見(jiàn)特色“將將”、“喈喈”、“欽欽”等等摹寫(xiě)樂(lè)聲的鳴響,“湯湯”、“湝湝”等等摹寫(xiě)水聲的情狀,都給全詩(shī)增加了一種詩(shī)情,制造了一種氛圍,使讀者有一種身臨其境、感同身受的直覺(jué),仿佛從中也看到了舞者盈盈的舞姿,感世傷時(shí)者的神情,也聽(tīng)到了鼎沸的樂(lè)聲,滔滔的水聲。同時(shí),《鼓鐘》一詩(shī)一律選押平聲韻,“平聲平道莫低昂”,一方面它與詩(shī)中樂(lè)舞的優(yōu)雅輕快的情趣相吻合,另一方面又與詩(shī)中詩(shī)人感嘆的婉轉(zhuǎn)舒緩的不安心情扣合。《鼓鐘》巧妙地運(yùn)用疊字和選韻,使全詩(shī)既典雅又清新,莊重而和美;也使全詩(shī)具有一種瑯瑯上口流動(dòng)輕靈的節(jié)奏,對(duì)主題的揭示起了一定的作用。
上一篇:《黃鳥(niǎo)》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《兔爰》原文|譯文|注釋|賞析