日居月諸,太陽(yáng)和月亮,
照臨下土。光輝照地頭。
乃如之人兮,竟有這種人,
逝不古處。不可再相守。
胡能有定,暴虐怎能止?
寧不我顧。竟不把我瞅。
日居月諸,太陽(yáng)和月亮,
下土是冒。光輝照下方。
乃如之人兮,竟有這種人,
逝不相好。不能再來(lái)往。
胡能有定,暴虐怎能止?
寧不我報(bào)。竟不答我腔。
日居月諸,太陽(yáng)和月亮,
出自東方。光輝出東方,
乃如之人兮,竟有這種人,
德音無(wú)良。品性不善良。
胡能有定?暴虐怎能止?
俾也可忘。讓我把他忘。
日居月諸,太陽(yáng)和月亮,
東方自出。光輝出東方。
父兮母兮,父親啊母親,
畜我不卒。夫愛(ài)我不長(zhǎng)。
胡能有定?暴虐怎能止?
報(bào)我不述。待我理不講。
這是一首棄婦申訴怨憤的詩(shī)。《毛詩(shī)序》說(shuō):“《日月》,衛(wèi)莊姜傷己也。遭州吁之難,傷己不見答于先君,以至困窮之詩(shī)也?!?a href="http://m.tenkaichikennel.net/shiji/zhuxi/" target="_blank" class="keylink">朱熹《詩(shī)集傳》說(shuō):“莊姜不見答于莊公,故呼日月而訴之。言日月之照臨下土久矣,今乃有如是之人,而不以古道相處,是其心志回惑,亦何能有定哉?”都說(shuō)此詩(shī)作于衛(wèi)莊姜被莊公遺棄后,以此詩(shī)作者為衛(wèi)莊姜,所指責(zé)的男子為衛(wèi)莊公。而魯詩(shī)則認(rèn)為是衛(wèi)宣公夫人宣姜為讓自己的兒子壽繼位而欲殺太子伋,壽為救伋,亦死,后人傷之,為作此詩(shī)。今人一般認(rèn)為這是棄婦怨丈夫變心的詩(shī)。
詩(shī)的第一章把我們帶入這樣的境界: 在太陽(yáng)或月亮的光輝照耀下,一位婦人在她的屋旁呼日月而申訴。日月能如常地照耀大地,為何我的丈夫不能如以往一樣顧念我!以后各章的第一句“日居月諸”作為起興,還有一種陪襯的作用。日月出自東方、照臨大地,是有定所,而結(jié)為夫婦的“之人”竟心志回惑,“胡能有定”。作者之所以反復(fù)吟詠日月,正是為了陪襯其反復(fù)強(qiáng)調(diào)的“胡能有定”。
第二、第三章承第一章的反復(fù)詠嘆,真是“一訴不已,乃再訴之,再訴不已,更三訴之”(方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》)。第四章沉痛已極,無(wú)可奈何,只有自呼父母而嘆其生我之不辰了,前面感情的回旋,到此突然一縱,扣人心弦,“埋怨父母極無(wú)理,卻有至情”(牛運(yùn)震《詩(shī)志》)。
詩(shī)中沒(méi)有具體去描寫棄婦的內(nèi)心痛苦,而是著重于棄婦的心理刻畫。女主人公的內(nèi)心世界是很復(fù)雜的,有種被遺棄后的幽憤,指責(zé)丈夫無(wú)定止。同時(shí)她又很懷念她的丈夫,仍希望丈夫能回心轉(zhuǎn)意,能夠“顧”(想念)我,“報(bào)”(答理)我。理智上,她清醒地認(rèn)識(shí)到丈夫“德音無(wú)良”;但情感上,她仍希望丈夫“畜我”以“卒”。朱熹《詩(shī)集傳》說(shuō):“見棄如此,而猶有望之之意焉。此詩(shī)之所為厚也?!边@種見棄與有望之間的矛盾,又恰恰是棄婦真實(shí)感情的流露。因此,《日月》能強(qiáng)烈震撼讀者的心靈。
上一篇:《既醉·詩(shī)經(jīng)》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《旱麓·詩(shī)經(jīng)》原文|譯文|注釋|賞析