《史記·范雎蔡澤列傳第十九·已報使[1],因言》鑒賞
“魏有張祿先生,天下辯士也。曰‘秦王之國危于累卵[2],得臣則安。然不可以書傳也’。臣故載來。”秦王弗信,使舍食草具[3]。待命歲余。
當是時,昭王已立三十六年[4]。南拔楚之鄢、郢[5],楚懷王幽死于秦[6]。秦東破齊[7],湣王嘗稱帝[8],后去之。數困三晉[9]。厭天下辯士,無所信[10]。
穰侯、華陽君[11],昭王母宣太后之弟也[12];而涇陽君、高陵君皆昭王同母弟也[13]。穰侯相,三人者更將[14],有封邑,以太后故,私家富重于王室[15]。及穰侯為秦將,且欲越韓、魏而伐齊綱、壽[16],欲以廣其陶封[17]。范雎乃上書曰:
臣聞明主立政[18],有功者不得不賞,有能者不得不官[19],勞大者其祿厚[20],功多者其爵尊[21],能治眾者其官大。故無能者不敢當職焉[22],有能者亦不得蔽隱[23]。使以臣之言為可,愿行而益利其道[24];以臣之言為不可,久留臣無為也[25]。語曰[26]:“庸主賞所愛而罰所惡;明主則不然,賞必加于有功,而刑必斷于有罪[27]。”今臣之胸不足以當椹質[28],而要不足以待斧鉞[29],豈敢以疑事嘗試于王哉[30]! 雖以臣為賤人而輕辱,獨不重任臣者之無反復于王邪[31]?
且臣聞周有砥砨[32],宋有結綠,梁有縣藜[34],楚有和樸[35],此四寶者,土之所生,良工之所失也,而為天下名器[36]。然則圣王之所棄者,獨不足以厚國家乎[37]?
臣聞善厚家者取之于國,善厚國者取之于諸侯[38]。天下有明主則諸侯不得擅厚者[39],何也?為其割榮也[40]。良醫知病人之死生,而圣主明于成敗之事,利則行之,害則舍之,疑則少嘗之[41],雖舜、禹復生,弗能改已[42]。語之至者,臣不敢載之于書,其淺者又不足聽也[43]。意者臣愚而不概于王心邪[44]?亡其言臣者賤而不可用乎[45]? 自非然者,臣愿得少賜游觀之間,望見顏色[46]。一語無效[47],請伏斧質[48]。
于是秦昭王大說[49],乃謝王稽[50],使以傳車召范雎[51]。
【段意】 寫范雎入秦后,雖得到王稽的推薦,但秦昭王不相信一班游說之士,故未獲任用。一年以后,恰值穰侯準備攻齊以擴大自己的封地,雎乃上書陳述自己對一些問題的看法,昭王見書后十分高興,決定召見范雎。
注釋
[1]已報使:已向秦王報告出使的情況后。[2]曰:他(指張祿)說。累卵:堆壘起來的蛋,極易垮塌打碎。比喻情況危險。[3]舍:安置在客舍。食草具:吃粗劣的食物。[4]三十六年:秦昭王三十六年,即公元前270年。[5]拔:攻取。鄢(yan)、郢(ying):據《史記·秦本紀》載,秦昭王二十八年,秦將白起攻楚,取鄢(在今湖北宜城南)。二十九年,白起又攻楚,取郢(大今湖北江陵西北)。[6]幽死:被拘禁而死。據《史記·楚世家》載,楚懷王三十年(即秦昭王八年),秦約懷王人秦相會。懷王一去即被扣留,三年后死于秦。[7]東破齊:據《史記·秦本紀》載,秦昭王二十二年、二十三年先后伐齊,擊敗齊師。[8]湣(min)王嘗稱帝:秦昭王十九年,昭王與齊湣王皆稱帝,秦為西帝,齊為東帝,不久又去帝號。[9]數(shuo):多次。困:使處于困境。三晉:指瓜分晉國后而建立的韓、趙、魏三國。[10]無所信:不相信那些人。 [11]華(hua)陽君:名羋(mǐ)戎,宣太后的同父異母弟,封于華陽(今陜西商縣地),號華陽君。[12]宣太后:秦惠文王妃,昭王母,楚人,姓羋,號宣太后。[13]涇陽君:嬴市。封于涇陽(在今甘肅平涼西),號涇陽君。高陵君:嬴悝。封于高陵(在今陜西高陵西南),號高陵君。[14]更(geng)將:輪流擔任將軍。更:交替。[15]私家富:私人的財富。重:多。王室:帝王之家,朝廷。[16]越:越過。綱壽:綱也作剛,剛、壽均為齊邑,剛邑在今山東寧陽東北;壽邑在今山東東平西南。[17]廣其陶封:擴大自己在陶邑的封地。穰侯封于穰,復益封陶。陶:定陶,在今山東定陶西北。[18]立政:推行政事。[19]官:給官做。[20]祿:俸祿。官吏的薪水。[21]爵:爵位,官吏的品級。[22]當職:任職。[23]蔽隱:埋沒。[24]使:假若。行:推行。益:愈加。道:治國之道。這兩句意思是:假如認為我的話是對的,便希望加以推行,以便更有利于治理好國家。[25]無為:無作用。[26]語曰:俗話說,常言說。[27]斷:判給。[28]椹(zhen)質:亦作“砧領”,古代殺人時放在身下的墊板。這句是說我的胸部不能抵住刑具。[29]要:古“腰”字。待:對付。鉞(yue):狀如大斧,用以殺人。[30]疑事:無把握之事。嘗試于王:嘗試大王的刑罰。[31]]雖:即使。輕:輕慢。獨:難道。任臣者:任用推薦我的人。指王稽。無反復:沒有反復無常,即很忠誠。這兩句意思是:即使大王認為我是卑賤的人而輕視,難道不看重保舉我的人對大王是一片忠心嗎? [32]砥砨(e):也作“砥厄”,寶玉名。[33]結綠:美玉名。[34]縣(xuan)藜:美玉名。[35]和樸:也作“和璞”、“和璧”,春秋時楚人卞和所得的寶玉。[36]失:失誤。名器:名貴寶物。這兩句說:被高明的玉匠所遺棄,而都成為聞名的寶物。[37]厚:有益。[38]取之于諸侯:從其他各國取得自己所需要的。[39]擅厚:獨占利益(包括壟斷賢才)。[40]割榮:分出榮譽讓他人享受。謂明主能分榮與人,故他國賢才得為己所用。[41]疑則少嘗之:沒有把握的就稍微試一試。少:稍。嘗:嘗試。[42]弗能改已:不能改變這種道理。已:語氣助詞,表示確定。[43]語之至者:最深切的話。暗指宣太后和穰侯、華陽君等得勢,昭王大權旁落。淺者:淺薄的話。這三句是說:至關重要的話,我不敢寫在書面上,那些不重要的話又不值得大王一聽。[44]意者句:想來是我愚笨而不合大王的心意么?意:猜想。概:稱心。[45]亡(wu)其:還是,抑或。言臣者:介紹我的人。指王稽。賤:地位不高。[46]自:假如。間(jian):空隙。顏色:指昭王的容顏。這三句是說:如果不是這樣,便希望大王把游覽觀賞的空隙時間稍微賞點給我,讓我得睹威儀。[47]一語無效:一次談話不見效果。[48]請伏斧質:愿伏罪受死。斧質:斧子和砧板。古代殺人的刑具。[49]說:通“悅”。[50]謝:感謝。[51]傳(zhuan)車:載賓客的車。
上一篇:《史記·范雎蔡澤列傳第十九·范雎者[1],魏人也[2],字叔.》鑒賞
下一篇:《史記·范雎蔡澤列傳第十九·于是范雎乃得見于離宮[1],詳為不知永巷而入其中[2].》鑒賞