卡里來和笛木乃
寓言故事集。譯作者〔阿拉伯〕伊本·穆法格。本書最早源于印度梵文《五卷書》,伊本·穆格法出于勸戒君主、教育群眾、改良社會的目的,根據波斯巴列維文譯本,約于公元750年左右,將此書譯成阿拉伯文。并經過較大的藝術加工和內容增刪,是一部譯、著并重的作品。書以第一個故事中出現的兩只豺狗的名字而得名。全書正文15章,包括大小約70個故事。作者試圖通過這些鳥獸寓言、童話、故事,說明君王、臣民為人處世應遵奉的綱常、倫理道德,以期達到修身、齊家、治國、平天下、改良社會的目的。形形色色的故事隱約、曲折地反映了現實生活以及人民對真、善、美理想社會生活的追求。由于最早的《五卷書》及其巴列維文等譯本均已失傳,故其中的故事多通過《卡里來和笛木乃》才得以傳世。在世界廣為流傳,影響深遠。該書文筆樸素、凝煉, 充滿了言近旨遠, 寓意雋永,哲理深刻的格言、警句,為阿拉伯文學中地位僅次于《古蘭經》的散文經典名著。
上一篇:卡普
下一篇:盧比斯