張說之貶岳州也,常郁不樂。時宰以說機辯才略,互相排擯。蘇颋方當大用,而張說與瓌相善。張因為《五君詠》,致書,封其詩以遺颋。戒其使曰:“候忌日近暮送之。”使者既至,因忌日赍書至颋門下。會積陰累旬,近暮吊客至,多說先公僚舊。颋因覽詩,嗚咽流涕,悲不自勝。翌日,乃上封事,陳說忠貞謇諤,嘗勤勞王室,亦人望所屬,不宜淪滯于遐方。上乃降璽書勞問,俄而遷荊州長史。 ○唐·鄭處誨《明皇雜錄》卷下 事亦見《新唐書·張說傳》、宋·計有功《唐詩紀事》卷一四。
[述要] 張說貶在岳州時,常郁郁不樂。當時的宰相因張富于才智,都加以排斥。蘇颋正被玄宗重用,而張與蘇父蘇瓌是好友。所以張寫了《五君詠》,歌詠五位已故大臣,其一就是蘇瓌。張寫信給蘇颋,附上詩歌,告訴使者在蘇瓌忌日黃昏時將信送到。使者遵命行事。那時氣候連連陰晦,黃昏時吊唁客人紛紛來到,多是蘇瓌舊屬。蘇颋讀了《五君詠》,痛哭流涕,不能自制,翌日上書奏事, 認為張忠貞耿直,為王室立有大功,聲望卓著,不宜遠貶他方。玄宗于是降詔慰問張,不久就遷升為荊州長史。
[按語] 五代王定保《唐摭言》卷六載王泠然上張說書,譏刺張任宰相時,蘇颋貶官,卻不加援救,有負蘇救張之義。可參。
上一篇:《乞書每作極不羈語 歸莊》
下一篇:《五經笥 邊韶》