考槃在澗①,結(jié)廬山溪旁,
碩人之寬②。賢人天地寬。
獨(dú)寐寤言③,獨(dú)睡獨(dú)醒獨(dú)自語(yǔ),
永矢弗諼④。此間樂(lè)趣永不忘。
考槃在阿⑤,結(jié)廬在山坡,
碩人之薖⑥。賢人樂(lè)呵呵。
獨(dú)寐寤歌,獨(dú)睡獨(dú)醒獨(dú)自唱,
永矢弗過(guò)。外人永遠(yuǎn)不交往。
考槃在陸⑦,結(jié)廬在山陸,
碩人之軸⑧。賢人盤(pán)旋處。
獨(dú)寐寤宿⑨,獨(dú)睡獨(dú)醒獨(dú)自嘯,
永矢弗告⑩。此樂(lè)外人不相告。
[注釋]①考:成,筑成。槃(pan):木屋。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》引黃一正曰:“槃?wù)撸苣緸槭遥P(pán)結(jié)之義也。”《毛傳》訓(xùn)“考槃”為“成樂(lè)”,亦通。②碩人:這里指賢人。③寐:睡。寤:醒。④矢:發(fā)誓。弗諼:不忘⑤阿:山坡。⑥薖:和氣。⑦陸:高平地。⑧軸:本義是車(chē)軸,引申為盤(pán)旋的地方。⑨宿:聞一多《類(lèi)鈔》讀為“嘯”。⑩弗告:朱熹《詩(shī)集傳》釋曰:“不以此樂(lè)告人也。”
[賞析]《考槃》一詩(shī),有人看成情歌,以為是詩(shī)人有懷,輾轉(zhuǎn)相思,夢(mèng)與心上人對(duì)語(yǔ)對(duì)唱,醒來(lái)倍覺(jué)難堪,于是發(fā)而為歌,以抒情愫。更多的人則認(rèn)為,《考槃》歌唱的是賢人退居山林、獨(dú)善其身的生活。它可以說(shuō)是后代隱逸詩(shī)歌之宗。
詩(shī)共三章,先說(shuō)第一章。
“考槃在澗”,開(kāi)篇首句設(shè)置了高人隱士的生活場(chǎng)景,創(chuàng)造出幽謐、清新的藝術(shù)氛圍。一間簡(jiǎn)陋、古樸的茅廬,依偎在斗折蛇行、明滅可見(jiàn)的溪流旁邊,掩映于宿鳥(niǎo)時(shí)飛、松風(fēng)如濤的山林里面。“在澗”二字不只是點(diǎn)明了處所,還使讀者仿佛置身于“山月窺人,澗芳襲袂”的幽美境界。“考槃”意即結(jié)廬。結(jié)廬者誰(shuí)?在優(yōu)美、恬淡的畫(huà)面上,主人公已經(jīng)隱隱約約、呼之欲出了。緊接著在第二句中,“碩人”——一位隱居的賢士便正式出場(chǎng)。
“碩人之寬”,這是一個(gè)散化句式,它頗有突出和強(qiáng)調(diào)“碩人”的意味。句中的“寬”字,蘊(yùn)含很深。荒遠(yuǎn)冷僻的山溪野林,自然界里小小的一角,卻被看成是天地廣闊的人生樂(lè)園,你看這位賢人有著怎樣的精神境界。晉代隱逸詩(shī)人陶淵明或許就是由此激發(fā)了靈感,寫(xiě)下了著名的詩(shī)句:“結(jié)廬在人境,而無(wú)車(chē)馬喧。問(wèn)君何能爾,心遠(yuǎn)地自偏。”(《飲酒》)這幾句與“考槃在澗,碩人之寬”貌似相去甚遠(yuǎn),實(shí)則靈犀相通。它們的旨趣都在于表現(xiàn)隱者的超脫塵俗、居心高遠(yuǎn)。不過(guò),《考槃》這兩句歌詠山野茅廬天地寬,除了流露出對(duì)隱士高人的贊賞之情以外,似乎還有一點(diǎn)別的意思在,值得細(xì)心品味。
“獨(dú)寐寤言”一句是全章之中最精彩處。詩(shī)對(duì)隱居賢士的山林日月沒(méi)有去作精細(xì)的描繪和多方鋪寫(xiě),只是用極其凝練的筆墨刻畫(huà)了一個(gè)富有個(gè)性的生活細(xì)節(jié),“獨(dú)睡獨(dú)醒獨(dú)自語(yǔ)”,這一筆猶如電影藝術(shù)中的特寫(xiě)鏡頭一般,將一個(gè)安閑、疏放的隱士形象推到了讀者面前,使人想起當(dāng)年南陽(yáng)諸葛草堂高臥、覺(jué)而賦詩(shī)的情景。句中“寐”、“寤”、“言”三字,單個(gè)看去,并無(wú)什么審美價(jià)值,而一經(jīng)詩(shī)人粘合,便稟受了文學(xué)的魂靈,它們出神入化地再現(xiàn)了隱士淡泊無(wú)為、閑適自在的神情舉止。加上詩(shī)句以“獨(dú)”字統(tǒng)貫始終,“既寐而寤,既寤而言,皆獨(dú)自耳。”(嚴(yán)粲《詩(shī)緝》)使隱士高蹈出世、自成其樂(lè)的性格特征表現(xiàn)得更加鮮明,因而形象也就更見(jiàn)神采。如果說(shuō)“寐寤言”三字連用,畫(huà)龍已成,那么著一“獨(dú)”字無(wú)疑就是點(diǎn)睛之筆。
“永矢弗諼”。詩(shī)的第四句直抒胸臆,將詩(shī)情進(jìn)一步深化。上句所寫(xiě)隱士獨(dú)睡獨(dú)醒獨(dú)自語(yǔ)的言行細(xì)節(jié),集中而形象地反映出與世無(wú)爭(zhēng)的山林生活多么清靜安寧、逍遙自在,于是這里緊承上句而下,表示此間樂(lè)趣“發(fā)誓永遠(yuǎn)不忘記”!話(huà)語(yǔ)好像是在獨(dú)睡醒后愜心快意之時(shí)脫口而出,而那終老于斯的誓愿,鄭重其辭的口吻,又分明體現(xiàn)著與世決絕、永不反顧的堅(jiān)定意志。
詩(shī)的二、三兩章,意思基本相同,只是每句改動(dòng)了一個(gè)字。這里有兩種情況。一種是字面改動(dòng)而意思不變,僅為分章?lián)Q韻,以便反復(fù)詠唱,如在澗、在阿、在陸,都是泛指隱居山野,并非真的結(jié)廬三處。另一種變動(dòng)則有意思上的些微變化。如“三‘永矢’句皆詩(shī)人形容其高舉遠(yuǎn)遁,有終焉之志”(歐陽(yáng)修《毛詩(shī)本義》),然而三句之中,“諼”是就心而言,“過(guò)”是就身而言,“告”是就口而言,由“弗諼”到“弗過(guò)”再到“弗告”,前后三句就出現(xiàn)了意思的遞進(jìn),實(shí)現(xiàn)了感情的強(qiáng)化。重章疊句是《詩(shī)經(jīng)》作品形式的重要特點(diǎn),它使詩(shī)歌在一唱三嘆中充分抒發(fā)感情,增強(qiáng)感染力。
這首詩(shī)語(yǔ)言古樸簡(jiǎn)練、蕭散疏朗,格調(diào)高遠(yuǎn),意味深長(zhǎng)。全篇不見(jiàn)“隱”字、“樂(lè)”字,卻句句寫(xiě)隱,字字寫(xiě)樂(lè)。同時(shí),詩(shī)人贊美隱居之樂(lè)的字字句句,又似乎都含有言外之意、弦外之音。前人曾經(jīng)指出,詩(shī)人贊美賢士隱居之得所,其旨在于諷刺君上之失賢,或是世間之無(wú)道。果真如此,“美在此而刺在彼”,則應(yīng)是《考槃》構(gòu)思上的一大特色。
上一篇:《羔裘》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《芣苢》原文|譯文|注釋|賞析