〔原文〕
將仲子兮,
無(wú)逾我里,
無(wú)折我樹(shù)杞。
豈敢愛(ài)之?
畏我父母。
仲可懷也,
父母之言亦可畏也。
(里、杞、之、母,之部。懷、畏,微部。)
將仲子兮,
無(wú)逾我墻,
無(wú)折我樹(shù)桑。
豈敢愛(ài)之?
畏我諸兄。
仲可懷也,
諸兄之言亦可畏也。
(墻、桑、兄,陽(yáng)部。懷、畏,微部。)
將仲子兮,
無(wú)逾我園,
無(wú)折我樹(shù)檀。
豈敢愛(ài)之?
畏人之多言。
仲可懷也,
人之多言亦可畏也。
(園、檀、言,寒部。懷、畏,微部。)
〔譯文〕
請(qǐng)我的仲哥兒呀,不要爬越我家里巷的外墻,不要踩斷我家的杞柳枝,哪里敢愛(ài)惜它,怕我的父母。仲哥兒我真想念你,可父母的話,也更使人畏懼。
請(qǐng)我的仲哥兒呀,不要爬越我家宅院的圍墻,不要踩斷我家的桑樹(shù)枝,哪里敢愛(ài)惜它,怕我的兄長(zhǎng)。仲哥兒我真想念你,可兄長(zhǎng)的話,也更使人畏懼。
請(qǐng)我的仲哥兒呀,不要爬越我家菜園的里墻,不要踩斷我家的檀香樹(shù),哪里敢愛(ài)惜它,害怕別人說(shuō)閑話。仲哥兒我真想念你,別人的閑話,也更叫人畏懼。
〔評(píng)介〕
詩(shī)凡三章,每章八句。關(guān)于這首詩(shī)的內(nèi)容,歷史上主要有四種說(shuō)法。其一,兩漢經(jīng)學(xué)家皆以為這是一首諷刺鄭莊公不能及時(shí)制止其弟共叔段謀反而導(dǎo)致叛亂的政治諷刺詩(shī)。《毛詩(shī)序》說(shuō):“刺莊公也。不勝其母以害其弟。弟叔失道而公弗制,祭仲諫而公弗聽(tīng),小不忍以致大亂焉。”三家無(wú)異義。其二,宋代經(jīng)生懷疑《詩(shī)序》,以為是“淫奔者之辭”(鄭樵《詩(shī)傳》),朱熹從之。這雖是封建道學(xué)家的偏見(jiàn),但至少可以肯定宋代學(xué)者已經(jīng)認(rèn)識(shí)到這是一首關(guān)涉男女情愛(ài)的詩(shī)。其三,清代學(xué)者以為是女子委婉拒絕男子,“女心既有所畏而不從,則不得謂之奔,亦不得謂之淫。”(方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》)其四,吳闿生認(rèn)為此詩(shī)“語(yǔ)語(yǔ)是拒,實(shí)語(yǔ)語(yǔ)是招”。(《詩(shī)義會(huì)通》引舊評(píng))。詹安泰先生發(fā)展其說(shuō),認(rèn)為“這是一個(gè)戀愛(ài)中的女子替她心愛(ài)的人多方設(shè)想,以減少他的戀愛(ài)障礙,她并不是請(qǐng)仲子不要來(lái),而是請(qǐng)他不要跳墻攀附而來(lái);她雖然有多方面的顧忌,但主要的還是為要順利地達(dá)成她的目的。”并引明代一首民歌:“姐道:我郎呀!若半夜來(lái)時(shí),沒(méi)要捉個(gè)后門(mén)敲。只好捉我場(chǎng)上雞來(lái)拔了毛,假做了黃鼠狼偷雞,引得角里叫。好叫我穿上單裙出來(lái)趕貓。”以此證明詩(shī)中女主人公言似拒之,實(shí)乃招之。(《人民文學(xué)》1953年7、8號(hào),《詩(shī)經(jīng)里所表現(xiàn)的人民性和現(xiàn)實(shí)主義的精神》)后二說(shuō)皆有道理,但又都存在一定程度的偏頗。我們以為這是一首女贈(zèng)男的情詩(shī),表達(dá)了女主人公矛盾痛苦的心態(tài),她既深愛(ài)著心上人,又畏懼婚姻禮教的束縛而沒(méi)有婚姻自由。
《詩(shī)經(jīng)》時(shí)代存在平民與貴族兩種不同的婚姻制度。下層民間還較多地遺留前一歷史時(shí)期的婚姻狀態(tài),沒(méi)有更多的禮法約束,青年男女的交往、選擇、結(jié)合仍很寬松自由。而上層貴族伴隨著剩余財(cái)產(chǎn)的增多,愈發(fā)重視財(cái)產(chǎn)繼承人的血緣純度,為此而制定了一系列約束貴族女子婚姻行為的禮制,當(dāng)事人已沒(méi)有選擇的自由,一切取決于父母之命、媒妁之言。《詩(shī)經(jīng)》中便已明確地表現(xiàn)出這種觀念:“伐柯如何?匪斧不克。娶妻如何?匪媒不得。”(《豳風(fēng)·伐柯》)這種觀念影響到民間,逐漸成為規(guī)范約束男女婚姻的社會(huì)觀念,以致“不待父母之命,媒妁之言,鉆穴隙相窺,逾墻相從,則父母國(guó)人皆賤之。”(《孟子·滕文公下》)《詩(shī)經(jīng)》是西周初期至春秋中葉五六百年間遍布十三諸侯國(guó)及兩個(gè)地區(qū)的詩(shī)歌匯編,時(shí)間長(zhǎng),地域廣,所以其中既有表現(xiàn)民間婚姻自由的詩(shī),如《衛(wèi)風(fēng)·桑中》、《鄭風(fēng)·溱洧》等;也有反映貴族婚姻狀況的詩(shī),如《衛(wèi)風(fēng)·碩人》;也有反映貴族婚姻觀念逐漸影響到民間的詩(shī),如《鄘風(fēng)·柏舟》、《衛(wèi)風(fēng)·氓》以及《將仲子》等。詩(shī)中的青年男女既有自由交往選擇的條件、機(jī)會(huì)與可能,并且已產(chǎn)生真摯強(qiáng)烈的愛(ài)情,同時(shí)又要受到父母兄長(zhǎng)及社會(huì)輿論的約束干涉。
典型的社會(huì)環(huán)境決定了典型的性格與心態(tài),也決定了這首詩(shī)最突出的藝術(shù)特色——心理描寫(xiě)。此詩(shī)真實(shí)而細(xì)膩地表現(xiàn)出女主人公內(nèi)心的矛盾與痛苦。女主人公一再請(qǐng)求仲哥不要越墻攀樹(shù),說(shuō)明她們?cè)谧杂山煌幸呀?jīng)產(chǎn)生真摯的愛(ài)情,所以才會(huì)做出這樣大的努力去幽會(huì);并且父母兄長(zhǎng)及左鄰右舍已經(jīng)對(duì)她們的行為進(jìn)行干涉,所以才不得已地偷偷摸摸。女主人公既愛(ài)仲哥,又怕父母諸兄及社會(huì)輿論;既盼仲哥,又怕他越墻攀樹(shù);既請(qǐng)求仲哥不要越墻攀樹(shù),又怕他產(chǎn)生誤解,所以又要反復(fù)地解釋“豈敢愛(ài)之,畏我父母。”內(nèi)在情感的執(zhí)著追求與外在社會(huì)觀念的約束,一己的幸福與社會(huì)的禮教,感情與理智之間都形成難以逆轉(zhuǎn)的沖突。在重重沖突的矛盾痛苦之中也隱隱約約流露出女主人公對(duì)婚姻自由的憧憬,對(duì)純潔愛(ài)情的追求,對(duì)婚姻禮教的不滿。這雖是一個(gè)弱女子的不幸,卻反映出一個(gè)時(shí)代一個(gè)民族的悲劇。
這首詩(shī)在結(jié)構(gòu)上也頗具特色。女主人公勸仲哥不要“逾里”、“折杞”、“逾墻”、“折桑”、“逾園”、“折檀”,馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》說(shuō):“古者社必樹(shù)木,里即社也,杞即社所樹(shù)木也。《周禮》:‘二十五家為社,各樹(shù)其土之所宜木’。古者桑樹(shù)于墻,檀樹(shù)于園,《孟子》‘樹(shù)墻下以桑’,《鶴鳴》詩(shī)‘樂(lè)彼之園,爰有樹(shù)檀’是也。”如果這段考證可信,那么這便不是為押韻而隨意的編排,而恰恰是仲哥由遠(yuǎn)及近的攀越順序。而女主人公三章所言“畏我父母”,“畏我諸兄”,“畏人之多言”,又恰恰是血緣關(guān)系上由近及遠(yuǎn)的順序。而這種順序的編排的確真實(shí)地表現(xiàn)出女子心里懼怕程度不同以及想象仲哥為了見(jiàn)她而冒著風(fēng)險(xiǎn)由遠(yuǎn)及近地向她靠近。心已神馳到彼,詩(shī)從對(duì)面飛來(lái)。在想象、擔(dān)心、請(qǐng)求之中不僅顯現(xiàn)出女主人公內(nèi)心的矛盾痛苦,同時(shí)也流溢出相思之情的細(xì)膩深沉。
上一篇:《子衿》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《小明》原文|譯文|注釋|賞析