《〔蘇聯(lián)〕西蒙諾夫·等著我吧……——獻(xiàn)給B.C.》經(jīng)典詩(shī)文賞析
等著我吧——我會(huì)回來(lái)的。
只要你苦苦地等待,
等到那愁煞人的陰雨
勾起你的憂傷滿懷,
等到那大雪紛飛,
等到那酷暑難挨,
等到別人不再把親人盼望,
往昔的一切,一古腦兒拋開。
等到那遙遠(yuǎn)的他鄉(xiāng)
不再有家書傳來(lái),
等到一起等待的人
心灰意懶——都已倦怠。
等著我吧——我會(huì)回來(lái)的,
不要祝福那些人平安:
他們口口聲聲地說(shuō)——
算了吧,等下去也是枉然!
縱然愛子和慈母認(rèn)為——
我已不在人間;
縱然朋友們等得厭倦,
在爐火旁圍坐,
啜飲苦酒,把亡魂追薦……
你可要等下去啊!千萬(wàn)
不要同他們?cè)谝黄穑?br>
忙著舉起酒盞。
等著我吧——我會(huì)回來(lái)的:
死神一次次被我挫敗!
就讓那不曾等待我的人
說(shuō)我僥幸——感到意外!
那沒(méi)有等下去的人不會(huì)理解——
虧了你苦苦等待,
在炮火連天的戰(zhàn)場(chǎng)上,
從死神手中,是你把我拯救出來(lái)。
我是怎樣死里逃生的,
只有你和我兩個(gè)人明白——
只因?yàn)橥瑒e人不一樣,
你善于苦苦地等待。
(蘇杭 譯)
生活的辯證法告訴我們:風(fēng)云氣與兒女情并不是水火不相容的,往往那些最能深刻地體驗(yàn)戰(zhàn)爭(zhēng)殘酷的人,也最能懂得兒女情長(zhǎng)。藝術(shù)的辯證法也昭示著這樣一個(gè)真理:最能把戰(zhàn)爭(zhēng)硝煙與似水柔情細(xì)針密線地柔織在一起的作品,往往就是最能打動(dòng)鑒賞者的佳構(gòu)。
由此,我們來(lái)欣賞西蒙諾夫的《等著我吧……》,就會(huì)知道它為什么能如此強(qiáng)烈地震撼我們的心靈,就會(huì)知道為什么其中的許多詩(shī)句竟在當(dāng)時(shí)成了戰(zhàn)士在家信中表達(dá)自己美好感情的常用警句。
盡管蘇聯(lián)的衛(wèi)國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)極端悲壯而殘酷,盡管它的最終勝利是以成千上萬(wàn)的戰(zhàn)士的犧牲為代價(jià)的,但詩(shī)人在以此為題寫作這首詩(shī)時(shí),卻表現(xiàn)出相當(dāng)?shù)目酥疲核麡O力避免把主要筆墨放在戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面的渲染與描寫(因?yàn)檫@不是詩(shī)之所長(zhǎng)),而是緊緊抓住一位即將奔赴前線的戰(zhàn)士與女友告別時(shí),對(duì)女友的深情囑托來(lái)展開全詩(shī),所有的外在世界都退到后臺(tái)成為背景,站在前臺(tái)的只是這位戰(zhàn)士的心靈,詩(shī)人的目的就是為了實(shí)現(xiàn)戰(zhàn)士的心靈與讀者的心靈直接對(duì)話。詩(shī)作一開始就這樣寫道:“等著我吧——我會(huì)回來(lái)的”。“等著我吧”既充滿著戰(zhàn)士對(duì)祖國(guó)的忠誠(chéng),對(duì)打敗侵略者的堅(jiān)強(qiáng)信心,也表現(xiàn)出他對(duì)生命的熱愛,對(duì)愛情的感謝。他堅(jiān)信,靠著愛情的神奇力量,死神會(huì)被他一次次挫敗,等待著他的就會(huì)是那相聚時(shí)的狂歡!詩(shī)作就是這樣水乳交融地把革命英雄主義和愛情交織在一起,從而產(chǎn)生了撼人心弦的精神力量。
這首詩(shī)的成功之處還表現(xiàn)在它所達(dá)之情的真實(shí)性與獨(dú)立性。在詩(shī)中,詩(shī)人沒(méi)有把戰(zhàn)士崇高的心靈單調(diào)化,也沒(méi)有把戰(zhàn)士美好的感情平淡化。他為了真實(shí)而準(zhǔn)確地傳達(dá)出戰(zhàn)士的心聲,采用了第一人稱的手法,讓“我”站出來(lái)直接面對(duì)讀者,這種有切身體驗(yàn)、真情實(shí)感的直抒胸臆, 當(dāng)然勝于以旁觀者身份對(duì)于離別場(chǎng)面的客觀描摹。在感情的展開上,詩(shī)人以“等著我吧——我會(huì)回來(lái)的”這一詩(shī)行為主線,運(yùn)用層層鋪敘、恣意渲染的手法,使內(nèi)心情感得以像水銀瀉地似地?fù)]灑自如,盡情抒寫,從而傳達(dá)出“我要離去——我應(yīng)該離去——我要回來(lái)——我定會(huì)回來(lái)”這樣一種既深摯而又復(fù)雜的情絲,漸次地展現(xiàn)出戰(zhàn)士崇高而豐富的心靈世界,使人讀罷倍感親切。
這首詩(shī)在藝術(shù)上,采用了虛實(shí)結(jié)合的方法。當(dāng)前屬實(shí),將來(lái)屬虛,由實(shí)及虛,突破時(shí)間、空間的限制,這就增加了感情的容量,擴(kuò)大了感情的深度。在“等著我吧——我會(huì)回來(lái)的”這再三的深情囑托之后,詩(shī)作對(duì)未來(lái)的苦苦等待進(jìn)行了擬設(shè)的描寫: “等到那大雪紛飛,/等到那酷暑難挨”、等到“愛子和慈母認(rèn)為——/我已不在人間”……在這里,景是虛景,情是實(shí)情;在詩(shī)人是由實(shí)入虛,在讀者則因虛見實(shí)。詩(shī)人運(yùn)用了生動(dòng)的藝術(shù)聯(lián)想,既有揣擬的瞻望,又有意在不言中的回顧,充分寫出了離別之時(shí)的復(fù)雜內(nèi)心;而讀者則被調(diào)動(dòng)起自身積累的生活體驗(yàn),去完成和補(bǔ)充詩(shī)人所提供的藝術(shù)境界,使自己對(duì)于那悲壯別離感同身受。
В.С.是蘇聯(lián)話劇和電影女演員瓦蓮京娜·謝洛娃的縮寫。
(傅宗洪)
上一篇:〔日本〕、島崎藤村《秋風(fēng)之歌——秋風(fēng)靡芒草,寂寞透山村。》賞析
下一篇:〔澳大利亞〕默里《米切爾家族》賞析