《〔美國〕麥克利許·你,安德魯·馬伏爾》經(jīng)典詩文賞析
在此,面朝下躺在陽光里
在此,隨地球到達(dá)中午之頂
你感到夜不斷地升起
永遠(yuǎn)在逼近,步步來臨:
你感到沿著弧形的東方
黃昏的寒氣慢慢地爬
爬過這些廣袤的國土
陰影攀緣著,越來越大
奇怪,在??税吞?,樹木
一葉一葉地吸取黑夜,奇怪
波斯上空的群山變了色
黑暗如潮水淹沒膝蓋
此時,在克曼夏的城門
只有幽暗、空寂,一片衰草
穿過暮色,那遲歸的
幾個行人匆匆朝西跑
巴格達(dá)變暗,橫跨
靜靜河水的橋也已不見
夜的邊緣,穿越阿拉伯
擴展著,悄悄往前
帕爾米拉街上的石板
車轍磨得越來越深
黎巴嫩消逝,克里特
被高高的云層蓋沒
而在西西里, 空氣中
歸岸的海鷗翅翼閃爍
船身已隱沒,只有船帆
遠(yuǎn)遠(yuǎn)可見,慢慢地消失
然后西班牙下沉沒頂
非洲海岸的金色沙灘
連晚景也消失,再沒有
陸上暗淡的燈光點點
而海面長長的余輝也暗了
在此,臉朝下躺在陽光里
感到夜的陰影正在來臨
多么快速,多么神秘……
(趙毅衡 譯)
盛衰興亡是一切事物發(fā)展的兩種必然狀態(tài), 自然界如此, 人類社會也是如此。麥克利許用藝術(shù)的方式唱出了他心中的歷史觀。在他的筆下,人類歷史的長河凝聚成了一個亮晶晶的水珠。一首詩,就是一部人類文明的發(fā)展史。
安德魯·馬伏爾(一六二一——一六七八),是英國著名詩人,他創(chuàng)作過許多優(yōu)美的詩篇,《致羞怯的情婦》便是其中之一,詩中有這樣兩行:但是在身后我一直聽到
時間似飛快的馬車迅速逼近。這兩行詩表現(xiàn)了一種思想,也暗示了一種哲理:一切都將來臨,一切又將過去。麥克利許正是受了馬伏爾的啟迪,借用了他的詩作,來表現(xiàn)自己所置身其中的現(xiàn)代文明的去向。東方是古代文明的發(fā)祥地,它給人類帶來了光明和希望,在人類文明史上譜寫了最優(yōu)秀的篇章,但是,這些文明和文明的象征都已經(jīng)消逝或正在消逝,埃克巴坦、克曼夏、 巴格達(dá)、帕爾米拉、西西里、西班牙、非洲海岸等暗示文明之光由東方向西方的轉(zhuǎn)移,而它們,正一個一個地被黑暗籠罩,它們的靈光正照耀在美國的上空。在詩人心中,現(xiàn)代文明的美國也僅僅是人類文明史上的一個階段,它將象文明的東方一樣消失在黑暗之中。
麥克利許非常崇拜艾略特、龐德等意象派大詩人,他的不少詩篇也充滿神奇的意象?!赌?,安德魯·馬伏爾》一詩沒有一個字提到美國,但是,讀了之后,我們卻清楚地知道詩人的真正意圖不是再現(xiàn)東方文明消亡的歷史,而是憂慮文明美國的未來。詩人以太陽暗示文明之光,以黑暗暗示文明的消亡,把自然界的規(guī)律通過心靈的熔煉引入詩中,表達(dá)詩人對社會現(xiàn)象的認(rèn)識。在美國,陽光正光明普照, 處于極盛時期,然而, 目光敏銳的詩人卻用藝術(shù)家獨具的心靈“感到夜的陰影正在來臨,多么快速,多么神秘……”。美國也將象東方文明一樣消失,這不僅是詩人從歷史之中總結(jié)出來的規(guī)律,也是對美國現(xiàn)實的認(rèn)識,對美國未來的藝術(shù)預(yù)測。全詩氣勢宏闊,含蓄深刻,歷史感與現(xiàn)實感彼此呼應(yīng),達(dá)到了完美的結(jié)合。詩人的憂患之情溢于言表,哲學(xué)家的深沉思索可見于字里行間。
(蔣登科)
上一篇:〔新加坡〕淡瑩《傘內(nèi)·傘外》賞析
下一篇:〔美國〕·艾略特《保衛(wèi)群島》賞析