《大江東去薛昂夫》原文|翻譯|賞析|釋義
大江東去,長(zhǎng)安西去,為功名走遍天涯路。厭舟車,喜琴書(shū),早星星鬢影瓜田暮,心待足時(shí)名便足。高,高處苦;低,低處苦。
“大江東去”的是水,“長(zhǎng)安西去”的是人。東去的江水無(wú)心,西去的游子有意。去干什么?求取功名富貴。“長(zhǎng)安”,這里指京城。“厭舟車”是說(shuō)已經(jīng)厭惡了東奔西跑的仕途生涯。“喜琴書(shū)”則是喜歡歸隱后的琴書(shū)自?shī)实男蓍e生活。“瓜田”,指東漢時(shí)邵平的故事。據(jù)《史記·蕭相國(guó)世家》記載,秦東陵侯邵平,秦亡后成了普通老百姓,因?yàn)樨毟F,就在長(zhǎng)安城東種瓜。瓜很美,世人稱之為“東陵瓜”。大概是因?yàn)?a href="http://m.tenkaichikennel.net/shiji/taoyuanming/" target="_blank" class="keylink">陶淵明在《飲酒》詩(shī)中有“邵生瓜田中,寧似東陵時(shí)”的句子,所以元人散曲中把邵平也作為一個(gè)隱者的代表,提到他的散曲很多。“早星星鬢影瓜田暮”是說(shuō)當(dāng)“鬢已星星也”(宋蔣捷《虞美人》),也就是說(shuō)頭發(fā)都花白了,稀疏了,才學(xué)邵平一樣去種瓜,已經(jīng)太晚了。人的欲望,求名求利之心是沒(méi)有止境的,但是“心待足時(shí)名便足”。換句話說(shuō),心如果不足,那么永遠(yuǎn)都跳不出名利場(chǎng)。跳不出名利場(chǎng),為官為民都不滿足,“高,高處苦;低,低處苦”。
上一篇:《在官時(shí)只說(shuō)閑 張養(yǎng)浩》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《天風(fēng)海濤 姚燧》原文|翻譯|賞析|釋義