(五代)李煜
清平樂·別來春半
別來春半,觸目愁腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。雁來音信無憑,路遙歸夢(mèng)難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。
離情別恨是我國(guó)古代詩(shī)詞的常見主題,出現(xiàn)過不少杰構(gòu),此詞即是其中之一。它以女方的口氣寫成,但卻同時(shí)反映了對(duì)方的悲哀。
詞人一開始就簡(jiǎn)煉地交代了她悲哀的由來和深度,接下來的兩句是說:梅花從砌下的樹上飄落,在空中如雪片般的亂舞,使她渾身都是落梅,拂了一身,又是一身。在這里需要注意的是:按照古代的建筑格局,此處的“砌”乃是從居室通向庭院的石階,“砌下”即指庭院。庭院中種植的樹木絕不會(huì)很多,梅花從樹上落下也不會(huì)很密,所以,必須在庭院中停留很久才能弄得落梅滿身,而且還必須站住不動(dòng)才行,因梅花不會(huì)象雪片一樣地沾在身上,人一走動(dòng)便很易掉落。由此,在我們腦中就會(huì)構(gòu)成這樣的畫圖:一個(gè)女子久久地枯立在庭院中,讓落梅慢慢地積滿全身,然后她用手輕輕拂去,接著再讓落梅在她身上漸漸堆積。不用多加說明,人們就能理解這女子心里有著多么深重的痛苦。
同時(shí),梅花雖有香雪之稱,但它在從樹上飄落時(shí)絕不會(huì)象雪花般地紛紛揚(yáng)揚(yáng),以致引起人們“如雪亂”的感覺。所以,這只是一種情緒化的表現(xiàn)。具體地說,梅花的飄落給她造成巨大的心理壓力,以致這件事在她感覺中遠(yuǎn)比實(shí)際嚴(yán)重,使她產(chǎn)生了落梅如雪片般地稠密和紛亂的錯(cuò)覺。結(jié)合她此時(shí)此地的特定處境,這股心理壓力的造成,顯然是由于她從梅花的飄落感到了春日的流逝,從而進(jìn)一步感到了個(gè)人生命的日漸消失。她呆呆地注視著“如雪亂”的落梅,就象看著自己的生命在一片片地凋零、枯萎。
這種對(duì)生命消逝的強(qiáng)烈恐懼,當(dāng)然和愛情、別離有關(guān)。正因跟所愛的人別離了,生活變得可怕的空虛,她覺得自己辜負(fù)了美麗的春天,浪費(fèi)了生命,于是歲月的流逝使她觸目驚心,難以忍受,就這一點(diǎn)來說,詞的前面四句是緊密聯(lián)系而不可分割的。
詞的后半首是寫她想象中的男方別后的情景。因?yàn)槟芨械?ldquo;離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生”的只能是在外的行人,而呆立在階下看落梅的則明顯是留在家里的人。寫想象中的對(duì)方而并不明確點(diǎn)出,是從《詩(shī)經(jīng)·卷耳》就開始運(yùn)用的手法。在這四句中,她的想象是如此豐富而細(xì)密:他并不是不想寄信給她,而是沒有可以寄信的人,他甚至想象古人似地托鴻雁把信帶來,但這當(dāng)然是不行的;他太想她了,即使能在夢(mèng)中見一見也好,但離開得實(shí)在太遠(yuǎn),連夢(mèng)里都無法歸家,醒來時(shí)只剩下滿枕的凄涼;他離開她一天天地遠(yuǎn)了,但離愁卻不但沒有日漸減輕,反而在不斷地增生,正象是路上的春草,不但不會(huì)消失,而且不斷地有新的出現(xiàn)。——她甚至連他用什么來比喻自己的離愁都想象到了,真可謂無微不至。而在這種想象中,處處都體現(xiàn)了她對(duì)他的深沉的愛。形體上是分離了,并為這分離而極度痛苦,但在精神上卻始終跟他在一起,從來沒有分離過。所以,這四句中的“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生”,雖因其譬喻的巧妙而廣為傳誦,但后半首更感人的卻還是這種見于言外的深沉的愛,它與前半首的極度痛苦形成為一個(gè)完整的統(tǒng)一體,從而使本詞成為我國(guó)古代抒寫離情別恨的杰構(gòu)之一。
上一篇:(清)江昉《清平樂·家冷紅上舍歸杭》原文賞析
下一篇:(宋)陸游《秋波媚·七月十六日晚登高興亭望長(zhǎng)安南山》