新昌李相紳,性暴不禮士。鎮(zhèn)宣武,有士人遇于中道,不避。乃為前騶所拘。紳命鞫之,乃宗室也。答款曰:“勤政樓前,尚容緩步;開(kāi)封橋上,不許徐行。汴州豈大于帝都,尚書(shū)未尊于天子。”公覽之,失色,使逸去。 ○宋·王讜《唐語(yǔ)林》卷六
[述要] 新昌李紳(曾為宰相)性子暴躁,不能禮待士人。任宣武節(jié)度使時(shí),與一士人在道中相遇,士人不肯回避,就被李的侍衛(wèi)抓起來(lái)。李命屬下審問(wèn),才知他是宗室子弟。士人的答詞說(shuō):“天子勤政樓前,還容我緩緩而步;開(kāi)封橋上,竟不許我徐徐而行。難道汴州比京城還大,尚書(shū)不見(jiàn)得比天子還尊。”李看后,大驚失色,只得放了他。
上一篇:《評(píng)判從眾 蘇軾 米芾》
下一篇:《請(qǐng)對(duì)以臆 楊億 石中立》