女子在家庭生活中,遭遇到很多煩惱,她盡情地控訴著。
汎彼柏舟,(一)柏木船兒在漂浮,
亦汎其流。漂浮在那河中流。
耿耿不寐,(二)眼兒睜睜睡不著,
如有隱憂(yōu)。(三)多少煩惱在心頭。
微我無(wú)酒,(四)不是我這兒沒(méi)有酒,
以敖以游。(五)去逛呀逛,游呀游。
我心匪鑒,(六)我心不象鏡兒照,
不可以茹。(七)不能把美丑都容包。
亦有兄弟,我也有手足兄弟們,
不可以據(jù)。(八)他們哪里能依靠。
薄言往愬,(九)我趕到那兒去訴苦,
逢彼之怒。碰上他們正發(fā)怒。
我心匪石,我心不把石頭比,
不可轉(zhuǎn)也。不能隨意撥轉(zhuǎn)哩。
我心匪席,我心不把席子比,
不可卷也。不能隨意收卷哩。
威儀棣棣,(十)尊嚴(yán)處處要保持,
不可選也。(十一)不能輕易屈從哩。
憂(yōu)心悄悄,(十二)我的心里愁?lèi)炆睿?br>
慍于群小。(十三)遭那些壞人來(lái)怨恨。
覯閔既多,(十四)苦難常把我來(lái)擾,
受侮不少。受的侮辱更不少。
靜言思之,靜靜地來(lái)想一想,
寤辟有摽。(十五)手兒不住地捶胸膛。
日居月諸,(十六)太陽(yáng)呀、月亮,
胡迭而微?(十七)為啥變得沒(méi)光芒?
心之憂(yōu)矣,多少煩惱留心里,
如匪浣衣。(十八)象衣服有斑沒(méi)法洗。
靜言思之,靜靜地來(lái)想一想,
不能奮飛。(十九)沒(méi)有翅膀遠(yuǎn)飛揚(yáng)。
注釋
(一)朱熹:“汎,流貌。”
陳奐:“柏,木名。柏木為舟曰柏舟。”
(二)朱熹:“耿耿,小明。”
(三)毛亨:“隱,痛也。”
陳奐:“如,猶而也。”
(四)朱熹:“微,猶非也。”
(五)陳奐:“敖、游連文同義,則下以字,為語(yǔ)助足句。”
(六)朱熹:“鑒,鏡。”
段玉裁:“詩(shī)多借匪為非。”
嚴(yán)粲:“鑒雖明,而不擇妍丑,皆納其影。我心有知善惡,善則從之,惡則拒之,不能混雜而容納之也。”
(七)陳奐:“《韓詩(shī)》訓(xùn)茹為容納。”
(八)毛亨:“據(jù),依也。”
(九)朱熹:“愬,告也。”
(十)孔穎達(dá):“又有儼然之威,俯仰之儀,棣棣然富備其容狀。”
(十一)聞一多《風(fēng)詩(shī)類(lèi)鈔》:“選,巽。屈撓退讓也。”
(十二)毛亨:“悄悄,憂(yōu)貌。”
(十三)馬瑞辰:“《倉(cāng)頡篇》:‘慍,恨也。’《韓詩(shī)》:‘慍恚也。’恨、恚,皆怨也。”
(十四)朱熹:“覯,見(jiàn)。閔,病也。”
(十五)毛亨:“辟,拊心也。”
陳奐:“《說(shuō)文》云:‘摽,擊也。’”
(十六)孔穎達(dá):“居、諸者,語(yǔ)助也。”
(十七)陳奐:“胡,何也。”
朱熹:“迭,更。微,虧也。”
范家相《詩(shī)沈》:“言日月至明,胡常有時(shí)而微。”
(十八)朱熹:“匪浣衣,謂垢污不濯之衣。”
(十九)朱熹:“奮飛,如鳥(niǎo)奮翼而飛去也。”
注音
汎fan泛敖ao熬茹ru濡愬su訴浣huan換
上一篇:《柏舟》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《桓》原文|譯文|注釋|賞析