綏萬邦,① 安萬邦,
婁豐年,② 屢豐年,
天命匪解。③ 天命不懈怠。
桓桓武王!④ 桓桓周武王!
保有厥士, 保有其猛士,
于以四方, 用之于四方,
克定厥家。 能定其國家。
於昭于天,⑤ 啊,光焰萬丈,
皇以間之。 順天以代商。
【注】①綏:安定。萬邦:指密、崇、奄等屬國。②婁:同屢。③解:通懈。④桓桓:威武的樣子。⑤於:語助詞。⑥間:代。之:指商。
詩序說本篇為“講武類祃”之作,陳子展解云:“類是祭天;祃是祭造為軍法者,殆謂祭軍神,亦猶后世之所謂祃牙或祭旗邪?”鄒肇敏則認(rèn)為是“祀武王于明堂”的樂歌。兩說都有相當(dāng)?shù)挠绊憽5彤?dāng)代學(xué)者多根據(jù)《左傳·宣公十二年》所載楚莊王的一段話(大略云:武王克商,又作《武》,其六曰“綏萬邦,屢豐年”),認(rèn)為這是成王時(shí)《大武》樂歌的第六章,主要歌頌武王克商以后,國泰民安,物阜年豐的景象。
周代歌舞,已形成一種功利性很強(qiáng),而以表演為主的綜合性文藝樣式,而舞曲歌辭只是其中有機(jī)的組成部分,本非獨(dú)立的詩歌。一離開音樂舞蹈,其文辭“早失了春光一半”,剩下一個(gè)空空洞洞的外殼,所以大多數(shù)頌詩,孤立看都不那么爛漫,不客氣地說便是“味同嚼蠟”。然而在它們產(chǎn)生的當(dāng)時(shí),卻曾配合樂舞,打動(dòng)過聽眾,有著活潑的生命,全不似今日之“涸轍枯鮒”。欣賞這類作品,必須有歷史感和想象力。除非你還原它舞曲歌辭的面貌,是不能喚回其青春,從而嗅到它原有的馥郁的。
正因?yàn)楦柁o是樂舞的配角,所以它就不能喧賓奪主。一般說,舞曲歌辭內(nèi)容都不復(fù)雜,不具體,具有較強(qiáng)的概括性和涵蓋力。它本身的形象性被減弱的同時(shí),卻對形象感與表現(xiàn)功能很強(qiáng)的舞蹈動(dòng)作有輔助渲染和畫龍點(diǎn)睛的作用。《大武》據(jù)說是要以干戚為舞具的,試想一下,當(dāng)皇家舞隊(duì)手持干戚,在舞場上擺開氣勢磅礴的隊(duì)形后,一聲“安萬邦,屢豐年”,將使觀眾感到何等的莊嚴(yán)偉大。對于“桓桓武王”的崇拜與感激,將從心底油然而生。漢高祖威加海內(nèi)歸故鄉(xiāng)的當(dāng)兒,不是組織過百人歌舞隊(duì)唱他親自寫作的《大風(fēng)歌》嗎,那歌辭多么簡短,但唱起來該是多么雄壯,多么令人感奮!歌辭不是說“安得猛士守四方”嗎?這簡直就是《桓》中“保有厥士,于以四方,以定厥家”的轉(zhuǎn)語。然從馬瑞辰以來注家都疑“厥士”是“厥土”之誤。可“保有厥士”有什么不通呢?還是朱熹不改本字的解釋為好:“保有其士而用之于四方,以定其家”,就這意思。配合這幾句,場上執(zhí)干戚的舞蹈者當(dāng)有相應(yīng)的形體動(dòng)作,使人感到威風(fēng)凜凜,所向披靡;似乎在那些明快剛健的動(dòng)作下,一切的敵頑都如灰飛煙滅了。于是樂曲推向高潮:“啊,光芒萬丈,順天以代商”,觀眾情緒為之一振,為黑暗時(shí)代的結(jié)束,光明時(shí)代的展開而歡欣鼓舞了。當(dāng)然,這些“觀眾”的階級(jí)歸屬也是很清楚的。
要之,《桓》和周頌中不少作品一樣簡短,卻已經(jīng)成功了很標(biāo)準(zhǔn)的舞曲歌辭。它的某些特征,如主題鮮明,語言淺近,節(jié)奏明快,依附于樂舞等,在后來乃至今日之歷史歌舞劇中仍然保留了下來。
上一篇:《柏舟》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《樛木》原文|譯文|注釋|賞析