防有鵲巢①,哪有堤上見鵲巢,
邛有旨苕②。哪有山上長水草。
誰侜予美③,誰個欺騙我愛人,
心焉忉忉④,我的心里真苦惱。
中唐有甓⑤,哪有瓦片鋪庭道,
邛有旨鹝⑥。哪有山上長水草。
誰侜予美,誰個欺騙我愛人,
心焉惕惕⑦。我的心里真煩惱。
(采用金啟華譯詩)
[注釋]①防:堤。②邛:丘。旨:美。苕:生于下濕之地的草。③侜(zhou):侜張,誑騙。④忉(dao)忉:憂愁的樣子。⑤中唐:廟中路或庭中道。甓(pi):瓦。⑥鹝(yi):小草,有雜色似綬。⑦惕惕:憂。
[賞析]《陳風·防有鵲巢》是一首擔心第三者插足的愛情詩,詩人所苦惱的是有人挖自己的墻腳,在他和戀人之間挑撥離間,撥弄是非。全詩分二章,每章四句。
“防有鵲巢,邛有旨苕”二句,以興作起。“防”即為防水而筑的堤壩,鵲巢本應筑在樹上。如今卻筑在堤上,美味的苕本應長在下濕之地,如今卻長在丘陵上,這是奇怪反常的現象,令人困惑不解。其所以產生這種不應有的怪現象,是因為讒言在起作用。細玩此兩句,雖為起興,卻興中含比,它象喻著讒言能夠顛倒黑白,混淆是非,并帶有欺騙性。他欺騙的手段就是把根本不存在的東西說成實際存在的,正像說“防有鵲巢,邛有旨苕”一樣。緊接著,詩人用“誰侜予美,心焉忉忉”兩句,揭示出自己心中的疑團和苦惱,究竟是誰在欺騙自己的愛人,使我如此苦惱呢?看來詩人還不知道第三者是誰,他既無法揭穿他,也不便消除愛人對自己的誤解,這是很令人苦惱的問題。
二章寫法完全同首章。“中唐有甓,邛有旨鹝”兩句,不過是換一下比興,瓦片鋪庭道,山上長水草,都是不可能有的事情。此處對比興的更換,都有加強對誑騙者揭露的作用。雖意盡首章,但二章并不是簡單的重復首章。
此詩連用四種不存在的事物作為比興,來揭露第三者的騙術,詩人似有滿腔的委屈,要訴說,要為自己辯解,要揭穿第三者所傳布的謠言,但都不正面辟謠,而是排比比興,以比興的實際內涵,說明讒言不可信,也不值一駁。委婉地向愛人說明不要聽信讒言的無中生有,要互相信任,真誠相愛。四句比興,如同連珠炮一樣,脫口而出,可見詩人對誑騙者的憤慨,以及蒙受不白之冤的痛苦,憤激之情溢于言表。全詩如一氣呵成。
上一篇:《采蘩》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《隰有萇楚》原文|譯文|注釋|賞析