閔予小子,① 我小子呀好傷悲,
遭家不造。② 家里慘遭父王喪,
嬛嬛在疚,③ 孤獨(dú)憂(yōu)慮好凄惶。
於乎皇考。④ 嗚呼顯考父王,
永世克孝, 你一輩子克己盡孝。
念茲皇祖, 我更追念顯祖文王,
陟降庭止。⑤ 你舉賢授能執(zhí)法度。
維予小子, 我小子只有,
夙夜敬止。⑥ 早晚盡孝不怠慢。
於乎皇王,⑦ 嗚呼神明的先王,
繼序思不忘⑧ 繼承祖業(yè)小子永不忘!
【注】①閔:鄭玄箋作“悼傷之言也”。小子:商、周天子諸侯的謙稱(chēng)。②不:作語(yǔ)助,無(wú)義。造通“戚”,指父母喪。③嬛嬛(qiong):通“煢煢”,孤獨(dú)憂(yōu)傷貌。④於乎:同“嗚呼”。皇考:此指成王之父武王。皇祖指成王之祖文王。又省稱(chēng)皇,猶顯,是舊時(shí)先人的美稱(chēng)。⑤陟(zhi):升。庭:直。止:表確定語(yǔ)氣。⑥敬:不怠慢。⑦皇:神。⑧序:次第。思:語(yǔ)助,無(wú)義。
這首詩(shī)具有頌詩(shī)的顯著特征。內(nèi)容是寫(xiě)年小的周成王喪中即位,祭祀宗廟,歌頌周文王、周武王功德,表白自己,形式上不分章,無(wú)韻。因?yàn)榕浜匣始覙?lè)舞,聲音緩慢,語(yǔ)言上更顯得艱深生澀一些。
如果說(shuō)風(fēng)詩(shī)往往由起興發(fā)端,給人以形象遐思之感,富于詩(shī)味,那么《閔予小子》則開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,過(guò)直過(guò)露,無(wú)詩(shī)味可言。它以王者的身份,王者的語(yǔ)言,王者的模樣向神明,向死者,向臣民表白贊美自己。接著,成王訴說(shuō)著遭父喪后的悲傷、孤獨(dú)和憂(yōu)慮。“疚”即憂(yōu)慮意。成王小小年紀(jì)即位,在悲傷、孤獨(dú)中激蕩著興奮和憧憬,而更多地是憂(yōu)慮今后怎么辦的問(wèn)題。這是真情的流露。
中間四句歌頌死者的功德。他贊美父親武王克己行孝,一統(tǒng)天下;他追念祖父文王舉賢授能,使周興旺強(qiáng)大。“庭”:直,《毛詩(shī)傳箋通釋》為按直道升降群臣,可從。這就是按法度舉賢授能的意思。最后四句是成王在神明、祖先,群臣面前表明自己繼志守成的忠孝之心和態(tài)度。
朱熹一針見(jiàn)血地批評(píng)過(guò)雅頌的用語(yǔ):“其語(yǔ)和而莊,其意寬而密,其作者往往圣人之徒,固所匯為萬(wàn)世法程而不可易者也。”《閔予小子》亦莫能外。
上一篇:《采蘩》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《防有鵲巢》原文|譯文|注釋|賞析