拾玖 子張篇
此篇共25章,主要記錄的是孔子的弟子們對學(xué)問、品德的探討以及弟子對孔子的敬仰與維護(hù)。
原文
子張?jiān)唬骸笆恳娢V旅黐1],見得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣。”
【注釋】
[1]致命:授命,付出生命。
譯文
子張說:“士遇見危險(xiǎn)時(shí)能獻(xiàn)出自己的生命,看見有利可得時(shí)能考慮是否符合義的要求,祭祀時(shí)能想到是否嚴(yán)肅恭敬,居喪的時(shí)候想到自己是否哀傷,這樣就可以了。”
原文
子張?jiān)唬骸皥?zhí)德不弘[1],信道不篤,焉能為有?焉能為亡[2]?”
【注釋】
[1]弘:弘揚(yáng)。[2]焉能為有?焉能為亡:這兩句當(dāng)是當(dāng)時(shí)的成語,意思是無所輕重,亡通“無”。
譯文
子張說:“實(shí)行德而不能發(fā)揚(yáng)光大,信仰道而不忠實(shí)堅(jiān)定,(這樣的人)有他也不多,沒他也不少。”
圣人的智慧
子張認(rèn)為那些對于道德不能發(fā)揚(yáng)光大,行為不堅(jiān)強(qiáng),信仰不忠實(shí)的人,有他不多,沒他不為少。墻頭草是人們常用來形容那些沒有觀念立場,時(shí)刻準(zhǔn)備見風(fēng)使舵、投機(jī)的人。人活著總是要有點(diǎn)信仰和追求的,整天為了點(diǎn)蠅頭小利像母雞在土堆里刨食一樣,多猥瑣啊!心里有了道德上的追求,就能活得光明磊落;有了矢志如一的理想,就會(huì)每天精神抖擻充滿干勁。
原文
子夏之門人問交于子張[1]。子張?jiān)唬骸白酉脑坪危俊睂υ唬骸白酉脑唬骸烧吲c之,其不可者拒之。’”子張?jiān)唬骸爱惡跷崴劊壕幼鹳t而容眾,嘉善而矜不能[2]。我之大賢與[3],于人何所不容?我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?”
【注釋】
[1]交:交友之道。[2]矜:同情、體恤。[3]與:通“歟”,語氣詞。
譯文
子夏的學(xué)生向子張?jiān)儐栐鯓咏Y(jié)交朋友。子張說:“子夏是怎么說的?”答道:“子夏說:‘可以相交的就和他交朋友,不可以相交的就拒絕他。’”子張說:“我所聽到的和這些不一樣:君子既尊重賢人,又能容納眾人;能夠贊美善人,又能同情能力不夠的人。如果我是十分賢良的人,那我對別人有什么不能容納的呢?我如果不賢良,那人家就會(huì)拒絕我,又怎么談能拒絕人家呢?”
圣人的智慧
這是子張與子夏對交友之道的不同看法。子夏認(rèn)為可交的就去交,不可交的就拒絕他。子張卻不這么認(rèn)為。他認(rèn)為君子不僅尊重賢人,也接納普通人;鼓勵(lì)好人,也同情無能的人。
子夏和子張交友觀念的差異,實(shí)際上反映了二者為學(xué)上的不同。孔子過世后,儒家分為八派,子夏和子張各為一派。子夏的觀念更多地體現(xiàn)出他“君子為己,同氣相求”的為學(xué)特點(diǎn),而子張的觀念呈現(xiàn)出他“寬容濟(jì)眾”的政治理想。兩位賢者各據(jù)夫子學(xué)說之一隅而自立新說,儒家的分裂就勢在必行了。
原文
子夏曰:“雖小道,必有可觀者焉;致遠(yuǎn)恐泥[1],是以君子不為也。”
【注釋】
[1]泥(nì):拘泥。
譯文
子夏說:“雖然都是些小的技藝,也一定有可取的地方,但用它來達(dá)到遠(yuǎn)大目標(biāo)就行不通了,所以,君子不干這些事情。”
原文
子夏曰:“日知其所亡[1],月無忘其所能,可謂好學(xué)也已矣。”
【注釋】
[1]亡:通“無”,指自己不知道的知識、技能等。
譯文
子夏說:“每天學(xué)到一些過去所不知道的東西,每月都復(fù)習(xí)已經(jīng)學(xué)會(huì)的東西,這就可以叫做好學(xué)了。”
圣人的智慧
子夏對好學(xué)的定義是每天知道一些過去所未知的,每月復(fù)習(xí)所掌握的。
孔子所言:“溫故而知新,可以為師矣”,子夏的話是對夫子的發(fā)揮。每天都能有所收獲,古人云“日新之謂盛德”,天天都能進(jìn)步當(dāng)然是最快樂的事啦。同時(shí),學(xué)過的知識得到鞏固提升,決不能像猴子掰玉米一樣,前掰后扔。
原文
子夏曰:“博學(xué)而篤志,切問而近思,仁在其中矣。”
譯文
子夏說:“博覽群書廣泛學(xué)習(xí)而且堅(jiān)守志趣,懇切地發(fā)問,多思考現(xiàn)實(shí)中的問題,仁就在其中了。”
圣人的智慧
子夏提出廣博地學(xué)習(xí),堅(jiān)守自己志趣;懇切地提問,多考慮當(dāng)前的事,仁德就在其中了。
這是《論語》中非常著名的治學(xué)箴言。廣博地學(xué)習(xí),要靠堅(jiān)定的志向做引導(dǎo),諸葛亮說:“非志無以成學(xué)。”學(xué)問,不光要苦學(xué),還要勤于思考,善于提問。提問不是有意刁難,而是就自己切實(shí)的困惑請益于先生,以期獲得幫助。學(xué)習(xí)也不是讀死書,多留心觀察當(dāng)前的事物,進(jìn)行深入的思考。通過這樣一個(gè)過程,人的學(xué)問就自然進(jìn)益了。
原文
子夏曰:“百工居肆以成其事[1],君子學(xué)以致其道。”
【注釋】
[1]肆:古代制造物品的場所。
譯文
子夏說:“各行各業(yè)的工匠住在作坊里來完成自己的工作,君子通過學(xué)習(xí)來掌握道。”
圣人的智慧
子夏打了個(gè)比方,正如各行業(yè)的工匠要整日居住于其制造場所完成自己的工作,君子也要終生學(xué)習(xí)來獲得道。
學(xué)習(xí)和做工一樣,要想取得點(diǎn)成就,最重要的就是持之以恒。每天都注意積累,每月都能有所長進(jìn),在不知不覺中學(xué)問精進(jìn)了。可是,堅(jiān)持的確又是件困難的事情,《詩經(jīng)》里不是說“靡不有初,鮮克有終”嗎?有個(gè)好的開始不難,關(guān)鍵是如何把它持久地貫徹下去。《禮記》里說:“人而無恒,不可以為卜筮。”卜筮是古代最有學(xué)識的人,我們要想成為學(xué)識淵博的君子,那就先鍛煉出一顆守恒的心吧。
原文
子夏曰:“小人之過也必文。”
譯文
子夏說:“小人犯了過錯(cuò)一定要掩飾。”
原文
子夏曰:“君子有三變:望之儼然,即之也溫,聽其言也厲。”
子夏曰:“君子信而后勞其民[1];未信,則以為厲己也[2]。信而后諫;未信,則以為謗己也。”
【注釋】
[1]勞:勞役。[2]厲:虐待。
譯文
子夏說:“君子有三變:遠(yuǎn)看他的樣子莊嚴(yán)可怕,接近他又溫和可親,聽他說話語言嚴(yán)厲不茍。”
子夏說:“君子必須取得信任之后才去役使百姓,否則百姓就會(huì)以為是在虐待他們。要先取得信任,然后才去規(guī)勸;否則,(君主)就會(huì)以為你在誹謗他。”
圣人的智慧
這是子夏對君子的看法。他認(rèn)為君子的態(tài)度有三變:遠(yuǎn)望外表,莊嚴(yán)可畏;接近他,溫和可親;聽他說話,嚴(yán)厲不茍。他還提出君子必須先得到百姓信任才可去動(dòng)員百姓,否則百姓會(huì)以為是在虐待他們。必須得到君王信任以后才去進(jìn)諫,否則君王會(huì)以為你在誹謗他。
原文
子夏曰:“大德不逾閑[1],小德出入可也[2]。”
【注釋】
[1]大德:指綱常倫理方面的節(jié)操。閑:柵欄,引申為界限。[2]小德:日常的生活作風(fēng)。
譯文
子夏說:“大節(jié)上不能超越界限,小節(jié)上有些出入是可以的。”
圣人的智慧
子夏提出人在重大節(jié)操不能逾越界限,在細(xì)微小節(jié)上稍稍有點(diǎn)出入是可以的。
這是子夏關(guān)于節(jié)操的看法。在大是大非上絕不能含糊,在小的細(xì)節(jié)上有點(diǎn)出入是可以的。我們今天常提“細(xì)節(jié)決定成敗”,大節(jié)固然是不能有虧的,小的地方又怎么可以完全忽視呢?劉備臨終給劉禪遺言:“勿以惡小而為之”,人經(jīng)常是有了第一次出格后,就會(huì)有第二次第三次,最終被自己的麻痹大意擊垮。“小德出入可也”,我們對它也應(yīng)有個(gè)清醒的認(rèn)識,不可盲從盲信。
原文
子游曰:“子夏之門人小子,當(dāng)灑掃應(yīng)對進(jìn)退,則可矣,抑末也[1]。本之則無,如之何?”子夏聞之曰:“噫,言游過矣!君子之道,孰先傳焉?孰后倦焉?譬諸草木,區(qū)以別矣。君子之道,焉可誣也?有始有卒者,其惟圣人乎?”
【注釋】
[1]抑:不過。末:末節(jié)。
譯文
子游說:“子夏的學(xué)生,做些打掃和迎送客人的事情是可以的,但這些不過是末節(jié)小事,根本的東西卻沒有學(xué)到,這怎么行呢?”子夏聽了,說:“唉,子游錯(cuò)了。君子之道先傳授哪一條,后傳授哪一條,這就像草和木一樣,都是分類區(qū)別的。君子之道怎么可以隨意歪曲,欺騙學(xué)生呢?能按次序有始有終地教授學(xué)生們,恐怕只有圣人吧!”
圣人的智慧
子游認(rèn)為子夏的學(xué)生不成大器,根本的東西沒學(xué)到,只能做些灑水掃地、接待客人、應(yīng)對進(jìn)退這樣末節(jié)的事。子夏很反對,他認(rèn)為:學(xué)術(shù)猶如草木,是要區(qū)別為各種各類的。君子的學(xué)術(shù),不可以歪曲。能有始有終,按次序教授弟子的,大概只有圣人吧。
在如何教導(dǎo)學(xué)生上,子游和子夏有了較大的分歧。子夏教門人從基本的灑掃、應(yīng)對這些日常的小事做起,子游認(rèn)為君子之道應(yīng)從根本性的大道理入手。如同我們今天的學(xué)習(xí)一樣,一開始就面對大課題呢?還是踏踏實(shí)實(shí)先做點(diǎn)小題目練手?這其實(shí)跟個(gè)人的實(shí)際情況有關(guān),基礎(chǔ)好能力強(qiáng)的不妨制定個(gè)較遠(yuǎn)大的目標(biāo),基礎(chǔ)一般較差的不如按部就班地先打基礎(chǔ)。不管個(gè)人的程度怎樣,都要有老實(shí)的態(tài)度,想著遠(yuǎn)大的目標(biāo),手里做著實(shí)在的事情。一步一個(gè)腳印來實(shí)現(xiàn)自己的理想。
原文
子夏曰:“仕而優(yōu)則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕。”
譯文
子夏說:“做官還有余力的人,就可以去學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)有余力的人,就可以去做官。”
圣人的智慧
子夏提出做官有余力就應(yīng)學(xué)習(xí);學(xué)習(xí)有余力便可以做官。后來成為知識分子的口頭禪。
今天看來,這句話是封建時(shí)代“官本位”的金科玉律。然而,我們有沒有注意到其中的積極因素?官員作為掌握國家資源和分配權(quán)力的重要行政人員,沒有相當(dāng)?shù)乃刭|(zhì)和節(jié)操是很危險(xiǎn)的。為什么新加坡要奉行“高薪養(yǎng)廉”的政策?一方面是為了杜絕政府官吏的貪污腐化,另一方面是為了吸引高素質(zhì)高學(xué)歷的優(yōu)秀人才來充實(shí)公務(wù)員隊(duì)伍。我們國家政府官員的學(xué)歷和受教育程度越來越高,也反映了這個(gè)趨勢。
原文
子游曰:“喪致乎哀而止。”
譯文
子游說:“喪事做到盡哀也就可以了。”
原文
子游曰:“吾友張也為難能也,然而未仁。”
曾子曰:“堂堂乎張也[1],難與并為仁矣。”
【注釋】
[1]堂堂:儀表堂堂。
譯文
子游說:“我的朋友子張可以說是難得的了,然而還沒有做到仁。”
曾子說:“子張外表堂堂,難于和他一起做到仁的。”
原文
曾子曰:“吾聞諸夫子:人未有自致者也[1],必也親喪乎!”
曾子曰:“吾聞諸夫子:孟莊子之孝也[2],其他可能也,其不改父之臣與父之政,是難能也。”
【注釋】
[1]致:盡,極。此處指充分表露自己內(nèi)心情感。[2]孟莊子:魯國大夫孟孫速,其父孟孫蔑有賢名。
譯文
曾子說:“我聽老師說過,人不可能自動(dòng)地充分發(fā)揮感情,(如果有,)一定是在父母死亡的時(shí)候。”
曾子說:“我聽老師說過,孟莊子的孝,其他人也可以做到,但他不更換父親的舊臣及其政治措施,這是別人難以做到的。”
圣人的智慧
這是曾子對孔子關(guān)于孝道的記載。孔子曾說:“人平日不可能自動(dòng)充分表露內(nèi)心感情,若有,一定在父母去世時(shí)。”又說“孟莊子的孝,別的都容易做到,但他能不更換父親的僚屬,不改變他父親的政治設(shè)施,是別人難以做到的。”
原文
孟氏使陽膚為士師[1],問于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,則哀矜而勿喜[2]。”
【注釋】
[1]陽膚:相傳他是曾子弟子。士師:法官。[2]矜:同情。
譯文
孟氏任命陽膚做典獄官,陽膚向曾子請教。曾子說:“在上位的人離開了正道,百姓早就離心離德了。你如果能弄清他們的情況,就應(yīng)當(dāng)憐憫他們,而不要自鳴得意。”
原文
子貢曰:“紂之不善[1],不如是之甚也。是以君子惡居下流[2],天下之惡皆歸焉[3]。”
子貢曰:“君子之過也,如日月之食焉[4]。過也,人皆見之;更也,人皆仰之。”
【注釋】
[1]紂:殷商最后一個(gè)君王,是歷史上有名的暴君,后為周武王所伐,自焚而死。[2]下流:地勢卑下,形容由高位降至低位。[3]惡:罪惡。[4]食:蝕。
譯文
子貢說:“紂王的不善,不像傳說的那樣厲害。所以君子憎恨處在下流的地方,因?yàn)檫@樣會(huì)導(dǎo)致天下一切壞名聲都?xì)w到他的身上。”
子貢說:“君子的過錯(cuò)好比日食、月食。他犯過錯(cuò),人們都看得見;他改正過錯(cuò),人們都仰望著他。”
原文
衛(wèi)公孫朝問于子貢曰[1]:“仲尼焉學(xué)?”子貢曰:“文武之道,未墜于地[2],在人。賢者識其大者,不賢者識其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不學(xué)?而亦何常師之有?”
【注釋】
[1]公孫朝:衛(wèi)國大夫。[2]墜于地:形容因被人遺棄而失傳。
譯文
衛(wèi)國的公孫朝問子貢說:“仲尼的學(xué)問是從哪里學(xué)來的?”子貢說:“周文王武王的道,并沒有失傳,還留在人們中間。賢能的人可以了解它的根本,不賢的人只了解它的末節(jié),沒有什么地方無文王武王之道。我們老師何處不學(xué),又何必要有固定的老師傳播呢?”
圣人的智慧
子貢提出“圣人無常師”,他認(rèn)為自己老師的學(xué)問不是專向某個(gè)人學(xué)習(xí),而是向眾人學(xué)習(xí)。因?yàn)橹芪耐酢⑽渫踔溃⑽词鳎巧⒃谌碎g。賢能的人能記住大方面,不賢能的人只抓住末節(jié)。
圣人無常師才能海納百川,我們的學(xué)習(xí)也不能心存門戶之見。
原文
叔孫武叔語大夫于朝[1],曰:“子貢賢于仲尼。”子服景伯以告子貢。子貢曰:“譬之宮墻[2],賜之墻也及肩,窺見室家之好;夫子之墻數(shù)仞[3],不得其門而入,不見宗廟之美,百官之富[4]。得其門者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎?”
叔孫武叔毀仲尼。子貢曰:“無以為也[5]!仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可逾也;仲尼,日月也,無得而逾焉。人雖欲自絕[6],其何傷于日月乎?多見其不知量也[7]。”
陳子禽謂子貢曰:“子為恭也,仲尼豈賢于子乎?”子貢曰:“君子一言以為知,一言以為不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,猶天之不可階而升也。夫子之得邦家者,所謂立之斯立,道之斯行[8],綏之斯來[9],動(dòng)之斯和。其生也榮,其死也哀,如之何其可及也。”
【注釋】
[1]叔孫武叔:魯大夫,名州仇,“三桓”之一。[2]宮墻:即今天的“圍墻”。[3]仞(rèn):七尺為一仞。[4]官:本義為房舍,其后才引申為官職,這里指房舍。[5]以:此,這樣。[6]自絕:自行斷絕與對方關(guān)系。[7]多:副詞,只有,只是。[8]道:通“導(dǎo)”,引導(dǎo)。[9]綏(suí):安撫。
譯文
叔孫武叔在朝廷上對大夫們說:“子貢比仲尼更賢。”子服景伯把這一番話告訴了子貢。子貢說:“拿圍墻來做比喻,我家的圍墻只有齊肩高,所以能看見里面的好東西;而老師家的圍墻卻有幾仞高,如果找不到門進(jìn)去,你就看不見里面宗廟的富麗堂皇,和房屋的絢麗多彩。能夠找到門進(jìn)去的人并不多。叔孫武叔那么講,不也是很自然嗎?”
叔孫武叔誹謗仲尼。子貢說:“(這樣做)是沒有用的!仲尼是毀謗不了的。別人的賢德好比丘陵,還可超越過去,仲尼的賢德好比太陽和月亮,是無法超越的。雖然有人要自絕于日月,對日月又有什么損害呢?只是表明他不自量力而已。”
陳子禽對子貢說:“你是謙恭了,仲尼怎么能比你更賢良呢?”子貢說:“君子的一句話就可以表現(xiàn)他的智慧,一句話也可以表現(xiàn)他的不智,所以說話不可以不慎重。夫子的高不可及,正像天是不能夠順著梯子爬上去一樣。夫子如果得國而為諸侯或得到采邑而為卿大夫,那就會(huì)像人們說的那樣,教百姓立于禮,百姓就會(huì)立于禮,要引導(dǎo)百姓,百姓就會(huì)跟著走;安撫百姓,百姓就會(huì)歸順;動(dòng)員百姓,百姓就會(huì)齊心協(xié)力。(夫子)活著是十分榮耀的,(夫子)死了是極其可惜的。我怎么能趕得上他呢?”
圣人的智慧
這是子貢對老師孔子溢于言表的贊譽(yù)與維護(hù)。子貢說自己完全比不上老師,就拿房屋的圍墻作比吧:我家的圍墻只有肩那么高,誰都能窺見房屋的美好。而老師的圍墻卻有幾丈高,找不到大門進(jìn)去,就看不到他雄偉的宗廟和房舍的豐富多彩。后來叔孫武叔又毀謗仲尼,子貢很生氣,但他認(rèn)為孔子是毀謗不了的。因?yàn)閯e的賢人,好比丘陵,還可以越過去;仲尼如日月,無法超越。人若想自絕于日月,只是表示他不自量力。
孔子的偉大從他的學(xué)生發(fā)自內(nèi)心的崇敬可見一斑。子貢的聰明在師門中屈指可數(shù),他善于辭令和經(jīng)商,在諸侯國里有著很高的聲譽(yù)。孔子去世后,時(shí)人抬高子貢來貶低孔子,遭到了子貢的斥責(zé)。知人者智,自知者明。子貢對自己有著清醒的認(rèn)識,自己雖然能夠一時(shí)享有威名,但比起老師實(shí)在是微不足道的。孔子過世后,他一直致力于宣傳老師的學(xué)說和思想。有人曾說,孔子的學(xué)說能在諸侯國里有廣泛的影響,與子貢的努力是分不開的。好的老師能培養(yǎng)出優(yōu)秀的學(xué)生,好的學(xué)生又盡力去宣揚(yáng)老師的道德文章。這樣,學(xué)術(shù)香火相傳,歷久彌新。
上一篇:論語《拾柒·陽貨篇》釋義
下一篇:論語《拾肆·憲問篇》釋義