續(xù)新齊諧《沙彌思老虎》原文|注釋|賞析|譯文
五臺(tái)山某禪師,[1]收一沙彌,[2]年甫三歲。五臺(tái)山最高,師徒在山頂修行,從不一下山。后十余年,禪師同弟子下山,沙彌見牛馬雞犬,皆不識(shí)也。師因指而告之曰:“此牛也,可以耕田;此馬也,可以騎;此雞犬也,可以報(bào)曉,可以守門。”沙彌唯唯。[3]少頃,一少年女子走過,沙彌驚問:“此又是何物?”師慮其動(dòng)心,正色告之曰:“此名老虎。人近之者,必遭咬死,尸骨無存。”沙彌唯唯。晚間上山,師問:“汝今日在山下所見之物,可有心上思想他的否?”曰:“一切物我都不想,只想那吃人的老虎,心上總覺舍他不得。”
【注釋】 [1]五臺(tái)山:我國佛教名山之一,在山西省東北部。禪師:對(duì)和尚的尊稱。 [2]沙彌:佛教稱男子出家初受十戒者為沙彌。[3]唯唯:恭敬而順從的應(yīng)答詞。
【譯文】 五臺(tái)山有位老和尚,收了個(gè)徒弟,年齡才三歲。五臺(tái)山最高,師徒在山頂上修行,從來沒有下山過一次。后來經(jīng)過十多年,老和尚和徒弟下山,徒弟看到牛馬雞狗,都不認(rèn)識(shí)。師父于是用手指著告訴他說:“這是牛,可用來耕田;這是馬,可以騎;這是雞狗,可用來報(bào)曉,可用來看門。”徒弟連連答應(yīng)。不一會(huì)兒,有個(gè)年輕女子走過來,徒弟驚奇地問道:“這又是什么東西?”師父擔(dān)心他(見色)動(dòng)心,便表情嚴(yán)肅地告訴他說:“這東西名叫老虎。接近它的人,一定被咬死,(被吃得)尸骨不剩。”徒弟連連答應(yīng)。晚上上山,師父問道:“你今天在山下所見到的東西,可有在心里思想它的嗎?”回答說:“一切東西我都不想,只是想那吃人的老虎,心中總覺得舍不得它。”
【總案】 這篇小說主要揭示的道理是,人們要想認(rèn)識(shí)客觀事物,只有通過身歷、目見、耳聞。文章結(jié)尾小沙彌的話,點(diǎn)明題目,給讀者以幽默感,幽默中又蘊(yùn)含著一絲嚴(yán)峻,即人的本性與佛教戒律的矛盾。
房聚棉
上一篇:梁溪漫志《江東叢祠》原文|注釋|賞析|譯文
下一篇:泊宅編《泊宅編》原文|注釋|賞析|譯文