張镃
幽夢初回,重陰未開,曉色催成疏雨。竹檻氣寒,蕙畹聲搖,新綠暗通南浦。未有人行,才半啟回廊朱戶。無緒,空望極霓旌,錦書難據。
苔徑追憶曾游,念誰伴秋千,彩繩芳柱。犀簾黛卷,鳳枕云孤,應也幾番凝佇。怎得伊來,花霧繞、小堂深處。留住,直到老不教歸去。
【注釋】
蕙畹(wan):種植香草的園圃。蕙,香草名;畹,古代的面積單位,一畹等于十二畝,或說等于三十畝。南浦:水濱、渡口。霓旌:古時儀仗隊出行的旗幟,此處指云彩。錦書:泛指書信。伊:古漢語中第二人稱代詞,相當于“你”。
【鑒賞】
這是一首閨閣怨詞。整首詞情調低回,凄戚婉轉,抒寫了一位閨閣女子歡情不再,愁怨難述的孤苦情懷。
詞的上闋通過女主人公一覺醒來后所見到的清晨景色,托寫出閨中女子的相思之情。從睡夢中剛剛醒來,只見濃云四合,天色陰暗。拂曉的亮色中,卻又下起了陣陣小雨。開首一句,著一“幽”字,已可探知下面將要述說的情懷;繼之以“重陰”,詞的感情基調已然確定;而淅淅瀝瀝的小雨,更是讓人愁的東西。在這樣暗淡的環境下,即便無愁緒之人,也能生起無限的憂愁,更何況心中懷有愁苦欲訴的怨女呢?在這樣的環境中,只覺竹欄外寒氣森森,園圃中香草亂顫。如此凄涼之景,卻正是主人公內心的情感抒發:這一股愁怨,就正如池中流向渡口的“新綠”一樣,在與昔日給過自己多少美好回憶的送別之地“南浦”暗暗相通。在這樣的早晨,路上還未有行人,在回廊的盡頭打開半扇窗戶,空望著天邊的白云,昨夜早已寫成的芳信卻不知向何處投寄。“空望極霓旌”、“錦書難據”,暗含著故人已經杳無音信。作者用輕淡筆觸,寫出了這位女子內心的極度悲苦。
下闋寫女子回憶與相愛之人在一起的歡樂時光,現實的孤枕難眠以及此時此刻的內心感受。在長滿苔蘚的小路上,曾留下了他們多少相親相愛的美好時光,到如今,在彩繩芳柱的秋千上,有誰來一起陪伴?暖風香熏的犀帷帳子只能高高卷起,繡著彩云鳳凰的枕頭只能空置于床頭,孤枕難眠,在這屋外冷清屋內凄涼的清晨,已是幾番佇目凝望。歡景與悲景兩相對照,女子感慨良多:心中的人如若歸來,再也不要讓他就這樣離開,“直到老不教歸去”!直白的語言,大膽的道出心中所想,這既是長期感情得不到抒發的結果,也是對心上人癡癡相戀的真情實感的表現。
整首詞語言樸素,情感抒寫細膩。
上一篇:史達祖《喜遷鶯·月波疑滴》宋詞賞析
下一篇:史達祖《夜合花·柳鎖鶯魂》宋詞賞析