《唐·杜牧·阿房宮賦》全文|原文注解與大意翻譯
唐·杜牧
六王畢,四海一。蜀山兀,阿房出。覆 壓三百余里,隔離天日。驪山北構而西折, 直走(11)咸陽(12)。二川(13)溶溶(14),流入宮墻。五步一 樓,十步一閣;廊腰(15)縵回(16),檐牙(17)高啄(18);各抱地 勢(19),鉤心斗角(20)。盤盤焉(21),囷囷焉(22),蜂房水渦(23), 矗(24)不知其幾千萬落(25)。長橋臥波,未云何龍(26)?復 道(27)行(28)空,不霽(29)何虹(30)?高低冥迷(31),不知西東。 歌臺暖響,春光融融(32);舞殿冷袖,風雨凄凄。一日 之內,一宮之間,而氣候不齊。
妃嬪媵嬙(33),王子皇孫(34),辭樓下殿(35),輦來(36)于 秦。朝歌夜弦(37),為(38)秦宮人。明星熒熒(39),開妝鏡 也;綠云(40)擾擾(41),梳曉(42)鬟(43)也;渭流漲膩(44),棄脂 水(45)也;煙斜霧橫(46),焚(47)椒蘭(48)也。雷霆乍(49)驚(50),宮 車過也;轆轆(51)遠聽,杳(52)不知其所之(53)也。一(54)肌(55) 一容,盡態極妍(56),縵(57)立遠視,而望幸(58)焉;有不得 見者,三十六年(59)。燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚 之精英(60),幾世幾年,剽(61)掠(62)其人(63),倚疊(64)如山;一 旦不能有(65),輸(66)來其間(67)。鼎(68)鐺(69)玉石,金塊(70)珠 礫(71),棄擲邐迤(72),秦人視(73)之,亦不甚惜。
嗟乎! 一人之心,千萬人之心也。秦愛紛 奢(74),人亦念(75)其家。奈何(76)取之盡錙銖(77),用之 如泥沙?使負(78)棟之柱,多于南畝(79)之農夫;架梁 之椽,多于機上之工女;釘頭磷磷(80),多于在庾(81) 之粟粒;瓦縫參差,多于周身(82)之帛縷(83);直欄橫 檻,多于九土(84)之城郭(85);管弦(86)嘔啞(87),多于市人 之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫(88)之 心,日(89)益驕固。戍卒叫(90),函谷舉(91),楚人一 炬(92),可憐(93)焦土(94)!
嗚呼! 滅六國者,六國也,非秦也;族(95)秦者, 秦也,非天下也。嗟乎! 使(96)六國各愛其人,則足 以拒秦;使秦復(97)愛六國之人,則遞(98)三世可至萬世 而為君,誰得而族滅也?秦人不暇(99)自哀(100),而后人 哀之(101);后人哀之而不鑒(102)之,亦使后人而復哀后 人也。
【注釋】六王:指戰國時齊、楚、燕、韓、趙、魏六國之君。
畢:完結,指被秦國所滅。
一:統一。
兀:山頂光禿。
出:出現,意思是建成。
覆壓:覆蓋,此句形容宮殿樓閣接連不斷,占地極廣。
隔離:同義連用,遮蔽。隔,離開。
驪山:在今陜西臨潼東南。
構:建筑,修建。
折:轉折,這里指掉頭。
(11)走:趨向。
(12)咸陽:秦國都城,今咸陽東。
(13)二川:指渭水和樊川。
(14)溶溶:河水緩流的樣子。
(15)廊腰:連接高大建筑物的走廊,好像人的腰部。
(16)縵回:縈繞曲折。
(17)檐牙:屋檐突起,猶如牙齒。
(18)高啄:(像鳥嘴)向上撅起。
(19)各抱地勢:各隨地形。這是寫樓閣各隨地勢的高下向背而建筑 的狀態。
(20)鉤心斗角:指宮室結構的參差錯落,精巧工致。鉤心,指各種建 筑物都向中心區攢聚。斗角,指屋角互相對峙。
(21)盤盤焉:盤旋的樣子。焉,相當于“然”,……的樣子。
(22)囷(qūn)囷焉:曲折回旋的樣子。
(23)蜂房水渦:像蜂房,像水渦。
(24)矗:形容建筑物高高聳立的樣子。
(25)落:相當于“座”或者“所”。
(26)未云何龍:沒有云怎么出現了龍?《易經》有“云從龍”的話,所 以人們認為有龍就應該有云。這是用故作疑問的話,形容長橋似龍。
(27)復道:在樓閣之間架木筑成的通道。因上下都有通道,所以叫 復道。
(28)行:行走,這里是跨越、橫跨。
(29)霽:雨后天晴,這里指下過雨。
(30)云、龍、霽、虹:名詞,在句中都活用作動詞。
(31)冥迷:分辨不清。
(32)融融:和樂、溫暖的樣子。
(33)妃嬪(pín)媵(yìng)嬙(qiáng):統指六國王侯的宮妃。她們各 有等級,妃比嬪、嬙高,媵是陪嫁的人。
(34)王子皇孫:指六國王侯的女兒、孫女。
(35)樓、殿:指六國的樓閣宮殿。
(36)輦來:乘輦車來。輦,貴族乘坐的車子。
(37)朝歌夜弦:這里是互文,應理解為“朝夜歌弦”。歌、弦,都作動 詞用,分別指唱歌、彈琴。
(38)為:作為,這里指成為、淪為。
(39)明星熒熒:名詞短語,其中的“熒熒”是后置定語。明星,明亮的 星星。熒熒,明亮的樣子。
(40)綠云:濃墨而有光彩的云。
(41)擾擾:紛亂蓬松的樣子。
(42)曉:天亮,這里指早晨。
(43)鬟:古代婦女梳的環形發髻。
(44)膩:油脂,油膏,油膩。
(45)脂水:含有油脂的水,這里指含有胭脂、香粉的洗臉水。
(46)煙斜霧橫:互文見義,指煙霧升騰繚繞。斜、橫,繚繞飄散的 樣子。
(47)焚:點燃。
(48)椒蘭:兩種香料植物,焚燃以熏衣物,這里泛指香料。
(49)乍:突然,驟然。
(50)驚:震動,這里指響起。
(51)轆轆:擬聲詞,車行的聲音。
(52)杳(yǎo):深遠,這里用到時間上,指最終。
(53)之:動詞,到。
(54)一:全部、所有。
(55)肌:指皮膚。
(56)盡態極妍:同義短語連用,這里指漂亮極了。態,體態、情態,引 申為風致,這里指標致。妍,美麗。
(57)縵:通“慢”,長,這里指長久。
(58)望幸:盼望皇帝到來。幸,封建皇帝到某處或寵愛某人。
(59)三十六年:秦始皇在位共三十六年,這里用來指時間很長,以突 出宮女之多及不幸。
(60)燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英:互文見義。其中“燕趙” 與“韓魏”、“齊楚”互文,理解時應并在一起;“收藏”與“經營”、“精英” 理解時應并在一處。收藏、經營,都是名詞,與“精英”所指相同,即金 玉珠寶古玩等。
(61)剽(piāo):搶劫。
(62)掠:掠奪。
(63)其人:即“其民”(為避唐太宗李世民諱,改“民”為“人”)。
(64)倚疊:積累。
(65)有:擁有,保有。
(66)輸:輸送,運輸。
(67)其間:它的內部,這里指秦國國內。
(68)鼎:古代一種三足兩耳的貴重器物。
(69)鐺(chēng):平底的淺鍋,三足。
(70)塊:土塊。
(71)礫:石子。
(72)邐迤(lǐ yǐ):連續不斷,這里有“到處都是”的意思。
(73)視:對待。
(74)紛奢:奢侈。紛,多和盛。
(75)念:顧念。
(76)奈何:為什么,怎么。
(77)錙銖(zī zhū):古代重量單位,一錙等于六銖,一銖約等于后來 一兩的二十四分之一。“錙”、“銖”連用,極言其細微。
(78)負:支撐。
(79)南畝:泛指農田。
(80)磷磷:水中石頭突出的樣子。這里形容突出的釘頭。
(81)庾:露天的谷倉。
(82)周身:全身上下。
(83)帛縷:絲綢衣服上的紗線。
(84)九土:九州。這里泛指全國。
(85)郭:外城。
(86)管弦:指簫笙、琴瑟等樂器。
(87)嘔啞:形容管弦演奏的聲音。
(88)獨夫:失去人心而極端孤立的統治者。這里指秦始皇。
(89)日:名詞作狀語,一天天地。
(90)戍卒叫:指陳勝、吳廣在謫戍漁陽途中,于大澤鄉振臂一呼,率 眾起義。
(91)函谷舉:劉邦于公元前206年率軍先入咸陽,推翻秦朝,并派兵 把守函谷關。舉,拔,攻占。
(92)楚人一炬:指項羽在進入咸陽后,放火燒了阿房宮,大火三個月 都沒有熄滅。楚人,楚地的人,這里代稱西楚霸王項羽。一炬,一個火 把,這里活用作動詞短語,即放了一把火。
(93)可憐:可惜。
(94)焦土:名詞作動詞,變成焦土。
(95)族:作動詞用,滅族。
(96)使:連詞,假如。
(97)復:還,也。
(98)遞:傳遞,依次往下傳。
(99)暇:空暇,閑暇。
(100)自哀:哀傷自己。
(101)哀之:為之哀,后面的用法相同。
(102)鑒:以……為借鑒。
【譯文】六國滅亡,天下統一。蜀郡的山林砍光了,阿房宮建成了。它覆蓋 綿延三百多里地,遮天蔽日。它從驪山北麓建構,折向西面,一直到達 咸陽。渭水和樊川兩條河水緩緩流動,進入宮墻。五步一座高樓,十 步一座臺閣;走廊曲折如寬帶回環,屋檐翹起似高鳥啄食;這些樓閣各 依地勢,座座通連、檐角交錯。盤旋著,屈曲著,像蜂房水渦,矗立著不 知道有幾千萬座。長橋臥在水面上,沒有云怎么出現了龍?樓閣的通 道橫跨在半空,不是雨后怎么出現了彩虹?高高低低令人迷蒙,分不 清是西還是東。臺上傳來溫柔的歌聲,像春光一樣暖融融;殿里舞袖 拂動,有如風雨降臨般的冷颼颼。一天之內,一座宮殿之中,竟然氣候 不同。
六國的嬪妃,王侯的女兒孫女,離開自己的樓閣宮殿,乘輦來到強 秦。早晨唱歌,晚上彈曲,當了秦國的宮人。閃亮的明星,是宮人打開 的梳妝鏡;墨綠的云彩紛紛擾擾,是宮人早晨梳理的發髻;渭水漲起了 油膩,那是洗完臉倒掉的胭脂水;煙霧升騰,那是宮人焚燒了香料。像 雷霆忽然震響,那是宮車正在經過;轆轆車聲越聽越遠,杳然無聲不知 它駛向什么地方。每寸肌膚,每種姿容,都極盡嬌美,久立遠看,盼望 得寵;有不能見駕的嬪妃,竟苦等了三十六年。燕、趙、韓、魏、齊、楚等 國收藏的金玉珍寶,是多少代多少年,從人民那里搜刮來的,堆積如 山;六國一旦不能保有,就只好運到秦都。把寶鼎當鐵鍋,美玉作石 頭,把黃金看做土塊,珍珠視為石子,丟棄滿地,秦國人看到這些財寶, 也不很珍惜。
唉! 一個人的心思,就是千萬個人的心思啊。秦人喜歡紛華奢 侈,百姓也顧念自己的家啊。為什么搜刮別人到了一絲一毫,揮霍起 來像用泥沙呢?使撐梁的柱子,比田里的農民還多;架在梁上的椽子, 比織布機上的女工還多;梁柱上突出的釘頭,比糧倉里的谷粒還多;參 差交錯的瓦縫,比一身衣服上的絲縷還多;直的橫的欄桿,比九州的城 郭還要多;嘈雜的管弦樂聲,比鬧市里人們的話語還多。使天下的百 姓,敢怒不敢言。秦始皇的狠毒心腸,更加驕橫頑固。守邊的士卒一 聲吶喊,函谷關被攻破,楚國人一把大火,可惜那阿房宮化為一片 焦土!
唉! 消滅六國的是六國自己,不是秦國;滅亡秦國的也是秦國自 己,不是天下百姓。唉!假使六國各自愛護他們的百姓,就足以抗拒 秦的入侵;假使秦國也能愛護六國的老百姓,就可以傳遞三世乃至萬 世而做君王,誰能夠滅亡它呢?秦國人沒空悲傷自己,而后世的人為 它悲傷;后世的人為它悲傷卻不以它為鑒,也會使更后世的人又哀嘆 后世的人了。
上一篇:《宋·陸游·釵頭鳳》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《唐·劉禹錫·竹枝詞》全文|原文注解與大意翻譯