秋千
〔日本〕巖佐東一郎
輕輕地
蕩上蔚藍的天——
你接受
太陽深情的吻
轉瞬間
快過丘比特的神箭——
你從高空飄逸而下
樹蔭里,你賜給我太陽的饋贈
(武繼平、沈治鳴譯,現在《日本現代詩選》)
【賞析】
這首詩把我們帶進了一對戀人的世界。一個初夏的日子,蔚藍的天空在太陽的照耀下,顯得格外明凈、高遠,寂靜的樹林中,一個高高的秋千架旁,詩人正以深情的目光,注視著秋千上美麗的戀人。初戀是人生中最動人的篇章。一雙燃燒著愛火的眼睛能把本來平庸的世界打扮得無限風光。
秋千兒輕輕一躍,躍過樹梢,戀人的臉暴露在夏日的陽光下,被罩上一層淡淡的金輝。此時的陽光不再刺眼,而被詩人想象為深情的吻,這是沉浸在愛河里的戀人獨有的感受。“轉瞬間/快過丘比特的神箭——”,因為詩人的視線一直跟著秋千上的戀人,當秋千在高空稍作停留,而又快速下滑時,那飄逸的身姿,蕩起的芳香,突如其來地俘獲了詩人敏感的心。在愛神丘比特的箭還沒射出之時,他們年輕的心已相撞,而只是心照不宣罷了。“樹蔭里,你賜給我太陽的饋贈”,戀人青春的倩影如陽光植進詩人的心底,使詩人感到戀情如陽光般溫暖。
詩的題目為《秋千》,而詩中出現的兩個“你”,均代表詩人的戀人,秋千作為媒介隱在人物后面,畫面里突出表現的是一位青春的女子。全詩洋溢著生活的熱情,真實地再現了一對戀人相愛的心理。語言明麗,節奏歡暢,極富藝術感染力。
(霏霏、生龍)
上一篇:〔日本〕島崎藤村《巧狐》詩詞原文及賞析
下一篇:〔日本〕川路柳紅《野兔》詩詞原文及賞析