《破甕記·[德國]克萊斯特》作品提要|作品選錄|賞析
【作品提要】
司法檢查官瓦魯特赴尼德蘭一小村莊視察,適逢村法官亞當審理馬特·如勒太太狀告村民如普利希特打碎其祖傳瓦罐一案。審案過程中,事情的真相一步步浮出水面。如普利希特與馬特太太之女夏娃本訂有婚約,相依相戀。村法官亞當垂涎夏娃已久,為達其下流目的,捏造事實,聲言如夏娃不從,定送如普利希特到東印度當兵,且謊稱只要自己出具一紙公文,后者即可只在國內服役,以此要挾夏娃就范。事發當晚,如普利希特去同夏娃道別,無意中驚走亞當。亞當逃走時,慌亂中丟失假發,慘遭痛打,并撞碎馬特太太祖傳瓦罐。由于天黑,在場者均未能識破逃走者的廬山真面目,加之唯一知情人夏娃擔心亞當報復自己的愛郎而保持緘默,故馬特太太一口咬定是如普利希特打壞了罐子,并將其告上法庭。瓦魯特同亞當會審此案。在審案過程中亞當驚慌不已,時而威逼利誘,時而擾亂判案。隨著證人一個個上堂,亞當的馬腳逐漸暴露出來。當得知亞當是在欺騙自己時,夏娃毅然道出了真相: 罪惡之始作俑者就是法官亞當!卑鄙的伎倆被戳穿后,亞當倉皇出逃,夏娃與如普利希特言歸于好。
【作品選錄】
事件發生在烏特利希特附近的一個尼德蘭的村莊里。
這出喜劇可能根據一件歷史的事實,然而關于它我卻沒有能夠發現更詳細的資料。我寫作這劇本的動機,是從幾年前我在瑞士看到的一張銅版畫中得來的。我們在這張畫中——首先看到一位法官,他嚴肅地坐在裁判席上;在他前面站著一個老年婦人,她手里拿著一個打破了的罐子,好像要說明這個罐子所受的損害似的;被告,是一個年輕的農民,法官聲色俱厲地申斥他,把他當作一個被判決了的人,他仍然為自己辯護,可是沒有力量;還有一個姑娘,她大概替這個案件作過證(因為誰知道,到底是為了什么事情才發生了這一樁罪案),她站在母親和未婚夫的中間,搓弄著圍裙;她站在那里,使人想到,任何一個作了假證言的人,也不會顯得比她更為沮喪;法庭的文書(他可能不久以前見過這個姑娘)現在從旁邊以懷疑的眼光看著法官,就像克雷昂在某一次類似的情況下看著俄狄浦斯一樣。原畫的標題是:“打破的罐子”。假如我沒有記錯的話,這張畫是一個尼德蘭畫家的作品。
亨利希·封·克萊斯特
第一場
布景法庭
亞當坐著,正在用繃帶包扎一條腿。利希特上。
利希特哎,真見鬼,您說說看,亞當教父!您怎么啦?您像個什么樣子?
亞當是呀,您瞧。只要人長著兩只腳,他就有跌倒的時候。在這平滑的地上,這兒可有一叢絆腳的灌木嗎?可是我就在這兒絆倒了;因為每一個人在自己心里都有一塊討厭的絆腳石。
利希特不,朋友,對我說!每一個人心里都有那樣一塊石頭嗎——?
亞當是的,就在他自己心里。
利希特真是倒霉的事情!
亞當您說什么?
利希特您本是一位放蕩不羈的祖先的后代,他在萬物伊始的時代就跌倒了,并且正因為跌倒而出了名;您可不是——?
亞當怎么樣?
利希特和他一樣——?
亞當我嗎?我想——?我跟您說,我是在這兒跌倒的。
利希特當真跌倒了嗎?
亞當是的,當真。一定跌成一副丑相了。
利希特是什么時候發生的事?
亞當剛才,就在我起床的那一刻。當時我嘴里還唱著清晨的小曲,哪知一下就在清晨跌倒了,在我開始一天的日程以前,我們的上帝已經把我的腳扭傷了。
利希特可能左腳也壞了吧?
亞當左腳嗎?
利希特是這個搭在前面的嗎?
亞當自然!
利希特我的天!這只一向就沉重地走在罪孽的道路上的腳嗎?
亞當這只腳!什么話?沉重地!為什么?
利希特這只馬蹄子一樣的腳?
亞當馬蹄子一樣的腳!這只腳,和那只腳一樣,都是臃腫的一團。
利希特您讓我說!這未免對不起您的右腳。這只右腳——是不能大膽承擔這樣的壓力的,所以它只好冒險走上了容易失足的道路。
亞當嗨,這是什么話!只要一只腳敢去的地方,另外一只也要跟著去的。
利希特可是什么東西把您的臉弄得這么歪?
亞當把我的臉?
利希特怎么?您還一點兒都不知道嗎?
亞當除非我是個撒謊的人——到底臉看起來是什么樣?
利希特看起來什么樣?
亞當是的,親愛的教父。
利希特可怕極了!
亞當請您說得更清楚一些。
利希特臉皮刮掉了,簡直不忍看。面頰上掉了一大塊,多么大?沒有秤,我可稱不出來。
亞當真見鬼!
利希特(取來一面鏡子)這兒!您自己瞧瞧吧!一只羊,被一群狗追趕著,沖過了荊棘,刮下來的羊毛,恐怕也不比您——老天爺知道在哪兒搞的——刮下來的肉更多些呢。
亞當哼!真的,的確是這樣。太難看了。鼻子也受傷了。
利希特還有眼睛呢。
亞當眼睛沒有受傷,教父。
利希特哎,這兒斜著挨了一拳,都打出血了,瞎說的話叫上帝懲罰我,這簡直像一個長工頭生氣時痛打的一樣。
亞當這是眼骨。——是的,嗯,您瞧,這一切我當時一點兒也沒有察覺出來。
利希特對了,對了!在格斗的怒火中經常是這樣的。
亞當格斗!這是什么話?——我和壁爐上的那只該死的公山羊格斗了,假如您硬要那么說。現在我明白了。因為我失掉了身體的平衡,就像要淹死在空氣里一樣,我向四面八方亂抓一陣,就抓住了昨天晚上掛在爐架上的一條濕透了的褲子,那時我以為抓住它,您瞧,我這個傻瓜,就能保持住身體的平衡了,哪知道我竟把褲腰扯斷了;于是褲腰、褲子和我,我們一齊摔下來,我的額角朝下,像翻筋斗一樣撞到壁爐上,可巧爐角那兒有一只公山羊伸著它的鼻子。
利希特(大笑)得了,得了。
亞當真倒霉!
利希特您居然從一張床上摔了亞當的第一跤。
亞當我的天!——不過,我想說,有什么新聞沒有?
利希特對呀,有什么新聞!真見鬼!我差一點兒把它忘了。
亞當嗯?
利希特您快準備迎接從烏特利希特突如其來的視察官吧。
亞當是嗎?
利希特司法檢查官就要來了。
亞當誰就要來?
利希特司法檢查官瓦魯特就要從烏特利希特來啦。他正在視察各個機關,今天還要到我們這兒來。
亞當就在今天!您沒有發瘋嗎?
利希特絕對沒有錯。他昨天,在霍拉,在這個邊境的村莊,已經檢查完了那兒的法院。有個農民看見去輝茲姆的車子前面,已經套上了馬啦!
亞當就在今天,他,司法檢查官,從烏特利希特來到這兒!這個正直的人,這個痛恨一切丑惡的人,要親自下手檢查,而且要到輝茲姆來找我們麻煩!
利希特他既然到了霍拉,他也一定要到輝茲姆。您留心吧。
亞當哎,去您的吧!
利希特我和您說實話。
亞當我和您說實話,您快別瞎扯了。
利希特那個農民看見了他本人,真糟糕。
亞當誰知道,這個流眼淚的家伙看見了哪一個。這些家伙連一張臉和一個禿頭的后腦勺兒,都分不出來。要是把一頂三角帽戴在我的拐杖上,給它披上一件大衣,底下穿上兩只靴子,那么這個流氓就會把它錯當成任何人。
利希特好吧,那么您就仗著魔鬼的名字,繼續懷疑,直等到他跨進門口吧。
亞當他,跨進門口!——事先連一個字兒也不通知我們。
利希特簡直糊涂!您還以為是以前的瓦克魯特檢查官呢!現在是瓦魯特檢查官來檢查啰。
亞當就算是瓦魯特檢查官好了!去你的,讓我先舒服一下吧。他在服務以前也宣過誓,和我們一樣,按照現行的法令和慣例執行他的職務。
利希特現在,我老實告訴您,瓦魯特司法檢查官昨天突然出現在霍拉,檢查了現金和檔案,把那里的法官和文書停職了,為了什么?我可不知道,反正ab officio。
亞當這樣兇嗎?這也是那個農民說的嗎?
利希特是的,還有別的話呢——
亞當是嗎?
利希特要是您想知道的話。因為今天清早大家去尋找那個在家里被軟禁起來的法官時,發現他在后邊倉房屋頂的大梁上高高地吊著呢。
亞當您說什么?
利希特接著救護的人來了,把他解下來,大家搓他揉他,用水澆他,總算救活了他一條性命。
亞當是嗎?把他救活了?
利希特可是他卻被關在家里,宣了誓,受到了監禁,好像他已經是一具死尸了,而且他那法官的職位也讓給了別人。
亞當哎,真該死,您瞧!——他簡直是一條放蕩的狗——不過我敢說,他為人還不錯,跟這家伙在一起倒還過得去;不過我必須說,他太放蕩了。假如今天司法檢查官到了霍拉的話,我相信這可憐的家伙,是一定會倒霉的。
利希特那個農民說,就是因為這樁意外的事件,司法檢查官才沒有來到這兒;可是在中午,他是一定要到的。
亞當中午!好吧,教父!現在得講講交情了。您是知道的,兩只手洗起來多方便。我知道,您也很高興做本村的法官,憑良心說,您也和任何人一樣,有這種資格。但是今天還不是機會,今天您還是把這件事丟在一邊吧。
利希特我,當村法官!您把我當作什么人?
亞當您是一位很有口才的朋友,您熟讀西塞羅抵得上阿姆斯特丹學校里的任何人。今天請您把野心壓下去吧,您聽見嗎?因為遲早一定還有機會,能夠讓您施展您的才能。
利希特我們是老朋友了!您快別提啦。
亞當該沉默的時候,您知道,就連那偉大的德默斯特尼斯也保持沉默。請您在這一點上學學他的榜樣吧。就算我不是馬其頓的國王,我也會按照我的方式來感謝。
利希特我跟您說,您別瞎猜了,難道我曾經——?
亞當您瞧,我,我,就連我自己,我也效法這位偉大的希臘人。關于儲蓄和利息方面最后還可以想出一套話來: 可是誰又情愿多費這些唇舌呢?
利希特嗯!還有呢!
亞當這方面的責難是罵不到我身上來的,讓它見鬼去吧!最重要的事情是,一樁在夜里發生的開玩笑的事情,可能最怕見好管閑事的陽光。
利希特我知道。
亞當我的天!一個法官,當他不坐在審判席上的時候,為什么必須莊重得像一頭北極熊呢,這是沒有道理的。
利希特我也這樣說。
亞當那么現在,教父,請您跟我到檔案室里來一會兒: 我必須把檔案整理一下,因為它們堆得就像巴別塔一般。
第二場
男仆一人上場。前場人物。——以后上來兩個女仆。
男仆愿上帝幫助您,法官先生!司法檢查官瓦魯特叫我問候您,他馬上就要到這兒來了。
亞當哎,公正的老天爺呀!他已經把霍拉視察完了嗎?
男仆是的,他已經到輝茲姆了。
亞當喂!麗茲!馬格麗特!
利希特安靜一點,現在安靜一點。
亞當親愛的教父!
利希特您要請他轉達您的感謝。
男仆明天我們要到胡撒耶村。
亞當現在我應該作什么呢?我不應該作什么呢?
他伸手去攫取他的衣服。
女仆甲(上)先生,我來了。
利希特您想拿褲子當外衣穿?您瘋了嗎?
女仆乙(上)我來了,村法官先生。
利希特您穿上衣!
亞當(四下觀看)誰?司法檢查官嗎?
利希特哎,是女仆。
亞當領帶!外套!領子!
女仆甲請您先穿上坎肩吧!
亞當什么?——給我脫下外衣來!快!
利希特(對男仆)我們將要竭誠歡迎司法檢查官的蒞臨。我們馬上就準備去迎接他,請您轉告他吧。
亞當真見鬼!你說亞當法官抱歉,他去不了。
利希特去不了!
亞當去不了。也許他已經在路上了吧?
男仆他現在還在客棧里。他已經派人去叫一個鐵匠;車子壞了。
亞當好極了!請您替我致意!這個鐵匠是個懶鬼。我請求寬恕。我差一點兒把脖子和腿跌斷了,您瞧,我的樣子,簡直像滑稽戲里的小丑;而且每一次受驚都要使我瀉肚子。就說我病了吧。
利希特您瘋了嗎?——您應該說,您是非常歡迎司法檢查官的。——您以為呢?
亞當見你的鬼!
利希特什么?
亞當要是瞎說的話,讓魔鬼來抓我好了,肚子簡直不妙,就像吃了一服瀉藥!
利希特這樣就更糟了,這一來,您更會引起他的疑心。
亞當馬格麗特!嘿!瘦骨頭!麗茲!
兩女仆我們來了,您有什么事?
亞當去!我說。把乳酪、火腿、黃油、香腸、酒瓶,從檔案室里拿出去!趕快!——不是你。那一個。——你這個呆子!你,就是你!——該死的,馬格麗特!麗茲,看牛的麗茲,你去,到檔案室去!
女仆甲下。
女仆乙您說話,也得讓人家明白呀!
亞當現在閉上你的狗嘴,我說——!去!把我的假發拿來!快去!在書櫥里!快!快滾!
女仆乙下。
利希特(對男仆)我希望,司法檢查官在路上沒有遇到什么不幸的事情吧?
男仆哦!是的!我們在峽谷里的路上翻了車。
亞當真該死!我這刮傷了的腳!我穿不上靴子——
利希特哎,我的天!您是說翻了車嗎?沒有受到什么傷嗎?
男仆沒有了不起的傷。我們的主人把手扭了一下。車轅斷了。
亞當要是他把脖子折斷就好了!
利希特手扭了!哎,上帝!鐵匠已經來了嗎?
男仆是的,叫他修理車轅。
利希特什么?
亞當您意思是說醫生。
利希特什么?
男仆叫醫生修理車轅?
亞當咳,這是什么話!為了醫手。
男仆再見吧,先生們——我想,這些家伙都瘋了。(下)
利希特我的意思是說鐵匠。
亞當您露出馬腳了,教父!
利希特怎么見得呢?
亞當您驚慌失措了。
利希特什么話!
女仆甲上。
亞當喂!麗茲!你手里拿著什么?
女仆甲不倫瑞克的香腸,法官先生。
亞當這是有關孤兒的檔案。
利希特您還說我驚慌失措呢!
亞當把這個重新送回檔案室。
女仆甲把香腸?
亞當香腸!什么話!包香腸的紙。
利希特這完全是一種誤會。
女仆乙(上)法官先生,在書櫥里,我找不到假發。
亞當怎么找不到?
女仆乙嗯!因為您——
亞當怎么樣?
女仆乙昨天夜晚——十一點鐘——
亞當怎么樣?你怎么不快說呢?
女仆乙哎,請您好好地想一想,您回家的時候,根本沒有戴假發。
亞當我,沒有戴假發?
女仆乙真的。麗茲就在這兒,她可以證明。而您另外一副,卻在假發匠那兒。
亞當我可能是——?
女仆甲對了,真的,亞當法官先生!您回來的時候,光著頭;您說,您跌了一跤,您不記得了嗎?我還得洗掉您頭上的血呢。
亞當不要臉的東西!
女仆甲我并沒有說謊。
亞當我叫你閉上狗嘴,說的沒有一句真話。
利希特您昨天已經受了傷?
亞當不,今天。受傷是今天的事,假發是昨天的事。我在頭上戴著撒了白粉的假發,等我回到家里的時候,說真話,只因為不小心把它和帽子一塊兒摘了下來。至于她洗了些什么,我可不知道。——你快滾到魔鬼那兒去吧!到檔案室里去!
女仆甲下。
馬格麗特,你去!告訴教堂的執事把他的借我用一用;今天早晨貓在我的假發里生了小貓,這畜生!假發就在我的床底下給弄得一團糟。——我現在已經想起來了。
利希特貓?什么?您是——?
亞當千真萬確,五只小貓,黃的,黑的,還有一只白的。我打算把那些黑的淹死在菲希特河里。這可叫我怎么辦呢?您要一只嗎?
利希特在假發里?
亞當我如果瞎說,讓魔鬼把我抓走!我上床睡覺的時候,把假發掛在一把椅子上,夜里我碰動了椅子,假發掉了下來——
利希特于是貓就把它銜在嘴里了——
亞當我的天——
利希特然后貓把它拉到床底下在里邊生了小貓。
亞當銜在嘴里?不是——
利希特不是?那又是怎樣呢?
亞當貓?唉,這是什么話!
利希特不是貓?難道是您自己?
亞當銜在嘴里!我相信——!當我今天發現假發的時候,我就一腳把貓兒踢開了。
利希特得了,得了。
亞當這群壞蛋!只要有一塊地方,它們就要交尾和生育。
女仆乙(吃吃地笑著)叫我就去嗎?
亞當是的,你替我問候希瓦慈格萬德伯母,那個教堂執事的太太——我今天就把假發好好地送還她——你用不著和他說任何的話。你明白我說的話嗎?
女仆乙我就這樣去替你說。(下場)
第三場
亞當和利希特。
亞當今天我有一種不吉利的預感,利希特教父。
利希特為什么?
亞當什么事都使得我心緒不寧。今天不也是開庭的日子嗎?
利希特可不是。告狀的人已經站在門口了。
亞當我做了一個夢,夢里好像有一個告狀的人抓住了我,把我拖到審判席的前面;而我呢,我好像同時又坐在那兒的審判席上,對著下面的我叫罵,申斥,責備,接著我就判決,把自己的脖子套進枷鎖里。
利希特怎么?您把您自己?
亞當的的確確是這樣。后來我們兩個人變作了一個,我們逃跑了,我們不得不在松林里過夜。
利希特后來呢?您是指夢說的嗎——?
亞當如果瞎說的話讓魔鬼把我抓去好了。即使不是夢,不管怎么樣,這一定是一種惡作劇在和我作對!
利希特這不過是膽怯的恐懼罷了!等到司法檢查官來到的話,只要您按照法律辦事,坐在審判席上公平地裁判,那么夢里的那個法官挨罵的事就不會變成事實了。
第六場
馬特太太,夏娃,菲特和如普利希特上。——瓦魯特及利希特在舞臺的后部。
馬特太太你這個打破罐子的流氓,你!你得賠償我,你!
菲特馬特太太!請您安靜一點,一切都要在這里判決。
馬特太太噢,判決,您瞧!這個會說話的家伙。判決這個罐子,這個打破了的罐子!誰來替我判決這個打破了的罐子?在這兒只不過把破罐子判決給我罷了。像這樣的判決連那些打破的碎片都不值。
菲特要是您能打贏這場官司,那么,我就給您重新弄一個。
馬特太太您給我重新弄一個罐子。要是我能打贏官司,重新弄一個。那么您就把那罐子重新安放在那兒,您試一試看好了,您重新把罐子安放在壁爐的架子上!重新安放!把這個沒有腿的,既不能站,又不能躺的罐子重新安放在那兒!
菲特您聽我說!您吵什么?要是我們中間有人把您的罐子打破了,就應該賠償您。除此以外,我們還有什么別的辦法呢?
馬特太太賠償我!你說就像賠償我一塊牛肉一樣。你以為法庭是燒窯的嗎?就算這些官兒們扎上圍裙,把它拿到窯里去燒,就算他們能夠為我的罐子做到這一切,也賠償不了,賠償!
如普利希特你別理她好了,爸爸。你聽我說。這個老怪物!她所懷恨的,并不是為了這個破罐子,她所懷恨的是為了那婚事出了破綻,她本來想在這里用權勢來彌補,可是我偏偏又在那破綻上踏了一腳: 要是我娶這個娼婦,我就該死了。
馬特太太這個浮躁的老粗!說我在這兒彌補婚事!婚事不值一根針線,就算沒有破壞,也值不了罐子的一塊碎片。就算婚事像昨天壁爐架上的罐子一樣,光亮地擺在我的眼前,現在我也要拿起它的把手來,大吼一聲,把它砸在他的腦袋上;我才不想在這兒彌補碎片呢!彌補碎片!
夏娃如普利希特!
如普利希特滾開,你——!
夏娃最親愛的如普利希特!
如普利希特從我眼前滾開!
夏娃我懇求你。
如普利希特你這個淫亂的——!我不愿意說下去了。
夏娃讓我悄悄地告訴你一句話——
如普利希特用不著!
夏娃——噢,如普利希特,你現在就要入伍了。要是你一旦扛起槍來,誰知道,我今生今世還能不能再見到你。這是戰爭,你好好地想一想,你要去參加戰爭: 難道你愿意這樣懷著怨恨離開我嗎?
如普利希特怨恨?不,絕對不,我才不怨恨呢。愿上帝把剩余的福分盡量賜給你。不過就算我能夠從戰爭中帶回我那健康的、鐵打的身體,將來在輝茲姆村里活到八十歲,我在臨終的時候也要罵你一聲: 娼婦!是你自己甘心到法庭上來哀求的。
馬特太太(向夏娃)走開!我跟你說過什么來著?你還想叫人家辱罵你嗎?那位下級軍官,那位光榮的木腿先生,在軍隊里有指揮權的那個人,才是你的好對象,不像那邊的那個呆子,一會兒就要露出他的背脊來挨一頓棍子。今天不管是訂婚日,結婚日,或是受洗日,即使是我的下葬日也好,只要我能夠踐踏他那種驕傲的氣焰,我就甘心了。
夏娃母親!不要再提起罐子的事了!讓我到城里去試試看,能不能找到一個能干的手藝人把這些碎片按照你的愿望重新拼起來。要是不行的話,我就把我撲滿里的錢都拿出來,給你買一個新的。就算那個破罐子是從希律時代流傳下來的,誰又愿意為了它惹起這樣一場風波和這樣多的不幸呢。
馬特太太你說話,只見到你所理解的那一面,小夏娃,難道你愿意背上那個臭名下禮拜日到教堂里去懺悔嗎?你的名譽完全在這個罐子上,就算不在上帝,不在你和我的面前,可是在世人的面前,您的名譽……和這個罐子遭到破壞了。法官就是我的手藝人和執行吏。棍棒和皮鞭是必要的,甚至于把這個流氓用火燒死,只要能夠把我們的名譽燒得潔白,讓這兒這個罐子重新放出光彩。
第十一場
利希特。伯利吉特太太手中拿著一副假發。女仆數人。前場人物。
利希特這兒,伯利吉特太太,請進來。
瓦魯特利希特文書先生,這就是那位太太嗎?
利希特大人,這就是伯利吉特太太。
瓦魯特好的,那么現在讓我們就決定這樁案件吧。你們女仆們,把這些東西撤下去。這兒。
女仆們拿著杯子和其他東西下。
亞當(趁這個時候說)現在,小夏娃,你聽我說,假如你的面團捻得合式,那么我今天晚上一定到你們家里去,吃一頓鯽魚。面團必須要剛好通得過咽喉,假如它太大了,吃下去也許會噎死的。
瓦魯特(瞧見假發)那邊伯利吉特太太給我們帶來一副什么樣的假發?
利希特大人說什么?
瓦魯特那邊那位太太給我們帶來一副什么樣的假發!
利希特哼!
瓦魯特什么?
利希特請原諒——
瓦魯特可以說給我聽嗎?
利希特假如大人愿意通過法官先生詢問那位太太,那么,我不懷疑,這假發的主人以及其他問題的真相就會暴露出來的。
瓦魯特——我不想知道,這假發是誰的。那位太太怎么得到了它呢?她從哪兒找著了它呢?
利希特那位太太在馬特·如勒太太家的葡萄架上找到了這副假發,它懸掛在葡萄樹枝上,就像一個鳥窩,緊靠在那姑娘臥室的窗戶底下。
馬特太太什么?在我家里?在葡萄架上?
瓦魯特(秘密地)亞當法官先生,假如您有什么事情要托付我的話,我請您,為了法庭的尊嚴,好好地告訴我。
亞當我告訴您——?
瓦魯特不嗎?您沒有——?
亞當以我的名譽起誓——(拿起假發來)
瓦魯特這副假發不是您的嗎?
亞當諸位先生,這副假發是我的!說來真可恨,這個就是我在八天以前交給這小子,叫他送到烏特利希特,梅勒假發匠那兒去的那副假發。
瓦魯特交給誰?什么?
利希特交給如普利希特?
如普利希特交給我了?
亞當你這個流氓,八天以前當你去烏特利希特的時候,我沒有把假發交托給你,叫你把它拿給假發匠去修理嗎?
如普利希特您叫我——?哦,是的!您交給我了——
亞當你這個無賴,你為什么,沒有交給他?你為什么沒有按照我吩咐,把它交給作坊里的假發匠?
如普利希特我為什么沒有把它——?真是豈有此理!我把它交到作坊里去了。假發匠把它收下了——
亞當把它交去了?那么現在它會掛在馬特家的葡萄架上嗎?好,你等著,你這流氓!你是跑不掉的。我看這案件的背后,說不定,還隱藏著化裝、謀叛等等行為?——您允許,我馬上開始審問這位太太嗎?
瓦魯特可能您把假發——?
亞當大人,當那邊那個小子,在上星期二,坐著他父親的牛車去烏特利希特的時候,他來到法院,說:“亞當法官先生,您在城里有什么要辦的事沒有?”我說,好孩子,你既然愿意幫忙,那么我就把這假發燙一下吧——可是我并沒有對他說: 你去,把它保存在你那兒,用它來化裝,讓它掛在馬特太太家里的葡萄架上。
伯利吉特太太諸位先生,請原諒,我想,這不一定是如普利希特。因為我昨天夜里到農莊里去看望我那正在難產的表妹的時候,我聽見姑娘在花園的后邊低聲地在責罵一個人: 好像又氣又怕地發不出聲音來。“呸,你真可恥,你這下流坯,你要干什么?滾開!我要叫我母親了”;就像西班牙人在這里一樣。于是我隔著籬笆喊道:“夏娃!夏娃!你在干嗎?有什么事嗎?”——接著一切都安靜了。“怎么?你不回答我嗎?”——“姑媽,您要作什么?”——我問道:“你要干什么?”——“我干什么?”——“是如普利希特嗎?”——“唉,是的,是如普利希特。請您只管走您的路吧。”——那么你就自作自受吧。我想,他們親愛,就像別人吵架一樣。
馬特太太后來呢——?
如普利希特后來呢——?
瓦魯特不要講話!讓這位太太說完。
伯利吉特太太大約在半夜的時候,我從農莊回來,正當我走在馬特家附近菩提樹的路上,突然有一個家伙呼的一聲從我身旁跑過去,他禿著頭,長著像馬蹄子一樣的腳,在他后面留下一股像瀝青和頭發跟硫磺的臭氣。我喊了一聲上帝與我們同在,驚恐地轉過身子一看,我的天,瞧呀,那個光頭,諸位先生,在他消失的時候就像爛木頭一樣,把菩提樹的路照得通亮。
如普利希特什么!——天哪——真不得了——!
馬特太太伯利吉特太太,你瘋了嗎?
如普利希特你以為,那是魔鬼嗎?
利希特安靜!安靜!
伯利吉特太太我的天!我是知道我所看見的和聽見的。
瓦魯特(不耐煩地)太太,到底是不是魔鬼,我不愿意追究,因為我們是沒有法子控告他的。假如你能說出另一個人的姓名,那是很好的: 但是我卻請你不要再提起魔鬼來。
利希特請大人讓她說完她的話。
瓦魯特這些愚蠢的老百姓!
伯利吉特太太好的,我遵命就是了。不過利希特文書是我的一個證人。
瓦魯特怎么?他是你的一個證人?
利希特是的,在某種程度上。
瓦魯特這我真搞不清——
利希特我懇求您,別在中途打斷這位太太的報告。我雖然不敢斷定,那是一個魔鬼;但是,假如我沒有想得太錯,馬蹄腳、禿頭和后面的臭氣,倒是實有其事的!——繼續說吧!
伯利吉特太太當我今天驚訝地聽見馬特·如勒太太家發生的事,為了偵查昨天晚上在葡萄架旁邊遇到的那個打破罐子的人,我查看了那人跳下去的地方。諸位先生,我發現在雪地里,有腳印兒——我在雪地里發現了什么樣的腳印兒呢?右邊的清楚,完整,人的正常腳印兒,左邊的卻是些不成形的,笨重,臃腫的馬蹄子腳印兒。
瓦魯特(憤怒地)胡說八道;發瘋的,該死的——!
菲特那是不可能的,伯利吉特太太!
伯利吉特太太以我的良心起誓!最初在葡萄架的旁邊,也就是他跳下去的地方,您瞧,那里有一大片雪被踩得稀糟,就像一頭老母豬在那兒打了一個滾兒;從這兒起,以后就是人腳和馬蹄子,人腳和馬蹄子,人腳和馬蹄子,斜著穿過花園,一直走到外邊去。
亞當真該死!——說不定這個惡棍,化裝成一個魔鬼的樣子——?
如普利希特什么!你說我!
利希特不要說話!不要說話!
伯利吉特太太一個獵人尋找一只獾,發現了它的腳印兒也不會比我更高興。我說:“利希特文書,”因為我正看見這位先生被您派來找我,我說:“利希特文書先生,我勸你們不要開庭審問了,你們是審判不出那個打破罐子的人的。實際上他是比坐在地獄里強不了許多;這兒就是他留下來的腳印兒。”
瓦魯特那么您總算親眼看見了?
利希特大人,關于這些腳印兒的話是千真萬確的。
瓦魯特一只馬蹄子?
利希特是人的腳,請您原諒,不過幾乎像一個馬蹄子。
亞當我的天,諸位先生們,我覺得這事件很嚴重。有人盡管寫出許多惡毒的文章,不肯承認上帝的存在;不過據我所知,還沒有一個無神論者有憑有據地證明過沒有魔鬼。這一樁案件,似乎值得特別討論。我提議在我們作出決定以前,問一問海牙的最高宗教會議,是否法庭有權限,來假定別西卜打破了罐子。
瓦魯特我預料您就要作這種提議。文書先生,您的意思怎樣?
利希特為了審判,大人,并不需要最高宗教會議。——請您允許!你,那邊的伯利吉特太太,你先作完你的報告,我希望這案件就從這個關鍵中得出清楚的結論。
伯利吉特太太接著我說:“利希特文書先生,讓我們暫且隨著腳印兒去查看一下,看看這魔鬼到底跑到什么地方去了。”他說:“好的,伯利吉特太太,這是一個很好的主意;也許我們用不著繞很遠的路,就可以走到亞當法官那兒去。”
瓦魯特怎樣?后來你們找到了嗎——?
伯利吉特太太最初我們在花園的那一邊,在菩提樹的路上,就是魔鬼放硫磺臭氣、碰見我的那個地方: 發現了一個圈子,就像一只狗,遇到一只尖叫著的貓站在它前面,害怕得躲到一邊時留下的痕跡一樣。
瓦魯特后來呢?
伯利吉特太太在離那兒不遠的一棵樹下,他丟下了一個紀念品,這使我吃了一驚。
瓦魯特一個紀念品?什么樣的紀念品?
伯利吉特太太什么樣的紀念品?是的,您會——
亞當(自語)真該死,我的肚子。
利希特請你省略這一段,這兒請你省略這一段,我請求你,伯利吉特太太。
瓦魯特我想知道,腳印兒一直把你們帶到哪兒去了!
伯利吉特太太帶到哪兒去?老實說,帶到通到你們這兒最近的一條路上,正如利希特文書說過的那樣。
瓦魯特來到我們這兒?到這兒來?
伯利吉特太太是的,從菩提樹的路上,到了村長的田地,沿著鯉魚池,經過了小橋,再斜著穿過了墳地,來到了這兒,我說,來到了亞當法官先生這兒。
瓦魯特來到亞當法官先生這兒?
亞當來到我這兒嗎?
伯利吉特太太是的,來到了您這兒。
如普利希特可是,魔鬼總不會住在法院里吧?
伯利吉特太太說句老實話,我可不知道,他是不是住在這房子里;不過,我敢擔保,他是走進了這房子的: 腳印兒從房子后邊一直走到了門坎。
亞當也許他打算從這兒穿過去吧——?
馬特太太是的,也許打算穿過去。可能的。這也是可能的。大門口的腳印兒——
瓦魯特大門口有腳印兒嗎?
利希特大門口,請大人原諒,沒有腳印兒。
馬特太太是的,大門口的路已經踏亂了。
亞當踏亂了,一定是穿過去了。要不然我就是個流氓。這個家伙,請注意,簡直是拿著法律開心。要是我的檔案不混亂,我的賬目不出錯,那我就不是一個誠實人,以我的名譽起誓,我什么也不能擔保。
瓦魯特我也不能擔保。(自語)嗯!我不知道,是左腳,還是右腳?他的兩只腳有一只——法官先生!勞駕把您的鼻煙給我!
亞當鼻煙嗎?
瓦魯特鼻煙!請您給我!這兒!
亞當(對利希特)請您遞給司法檢查官先生。
瓦魯特何必這樣麻煩呢?只需要走一步就行了。
亞當已經行了。請您遞給大人。
瓦魯特我想跟您說一句秘密話。
亞當也許,我們以后還有機會——
瓦魯特也好。
(利希特重新坐下。)
諸位先生,你們說,在這村子里有任何人,他的腳是畸形的嗎?
利希特哼!真的,在輝茲姆村里有一個人——
瓦魯特是嗎?誰?
利希特請大人問法官先生好了——
瓦魯特問亞當法官先生嗎?
亞當我一點也不知道。我在此地輝茲姆法院里任職十年了,據我曉得,大家的腳都長得完整的。
瓦魯特(向利希特)嗯?您這是指著誰說的?
馬特太太你把你的腳伸出來!你為什么老把腳偷偷地藏在桌子底下,讓人幾乎以為,那些腳印兒是你踩的。
瓦魯特誰?亞當法官先生嗎?
亞當我嗎?腳印兒?我是魔鬼嗎?難道這是一個馬蹄子嗎?
他把左腳伸給人看。
瓦魯特以我的名譽起誓,這只腳是好的,(秘密地)現在請您馬上宣布退庭。
亞當假如魔鬼有這樣一只腳,那么他可以到舞會去跳舞了。
馬特太太我也這樣說。不過法官怎么會——
亞當唉,這是什么話!我!
瓦魯特我說,您立刻宣布退庭。
伯利吉特太太我覺得唯一叫人疑心的事情,諸位尊貴的先生們,就是這個莊嚴的裝飾品!
亞當什么莊嚴的——?
伯利吉特太太這兒,這副假發!誰見過魔鬼戴過這樣的東西?這比大教堂里面講臺上大主教戴的那家伙還要高,涂的油還要多呢!
亞當伯利吉特太太,關于地獄里邊的時裝,我們在人世上只能知道得很片面!有人說,魔鬼通常只戴他自己的頭發。不過我確信在大地上,為了要和顯貴們相處,他是戴著假發的。
瓦魯特下流東西!本來應該在眾人的面前丟您臉,把您從法庭里趕出去!只不過法庭的尊嚴保護了您罷了。您宣布退庭!
亞當我不希望——
瓦魯特您現在什么也不要希望了。您從這案子里脫身吧。
亞當您相信,我,我這個法官,昨天在葡萄樹上把自己的假發弄掉了嗎?
瓦魯特上帝保佑!您的假發早已像所多瑪和蛾摩拉一樣在大火中燒掉了。
利希特最好說——請您原諒,大人!——貓兒昨天在他假發里生了小貓。
亞當諸位先生,這事表面上雖然于我不利,但是我請你們先別操之過急。這是與我名譽攸關的事情,只要這個姑娘不講話,我就不明白你們有什么權力可以歸罪于我。我坐在輝茲姆的審判席上把這假發放在桌子上: 凡是主張假發屬于我的人,我就和他到烏特利希特的高等法院去上訴。
利希特嗯,假發對您正合適,我的天,就像生在您的頭頂上的一樣。(把它扣在亞當的頭上)
亞當這是誣蔑!
利希特不是嗎?
亞當把它當作斗篷披在肩上還嫌太寬,掛在頭頂上不就更寬了嗎?(在鏡子里照自己)
如普利希特哎,這樣一個為非作歹的家伙!
瓦魯特不要說話,你!
馬特太太哎,這樣一個天打雷擊的法官,干這種事!
瓦魯特再說一遍,您同意我立刻宣告退庭嗎?
亞當是的,您命令什么來著?
如普利希特(對夏娃)夏娃,你說,是他嗎?
瓦魯特這個無恥的東西,你怎敢這樣大膽?
菲特我說,你別說了。
亞當等一等,畜生!我逮捕你。
如普利希特哎,你這個缺德的馬蹄腳!
瓦魯特喂!法警!
菲特我說,閉住你的嘴!
如普利希特等著吧!今天我算抓住你了。今天你可不能再撒砂子迷我的眼睛了。
瓦魯特法官先生,難道您一點兒機智都沒有了嗎——?
亞當是的,假如大人允許,我現在就判決。
瓦魯特好。就這樣做。判決吧。
亞當案情已經確定了,那兒那個如普利希特,那個無賴,就是犯人。
瓦魯特這樣判也好,請繼續!
亞當我判決把他用鐵枷枷起來,同時因為他侮辱了法官,我要把他投在鐵欄桿的監獄里,監禁的年限,以后由我另行規定。
夏娃把如普利希特——?
如普利希特把我投進監獄?
夏娃用鐵枷枷起來?
瓦魯特用不著擔心,孩子們。——您已經判完了嗎?
亞當至于那個罐子,依我看來他可以賠償,也可以不賠償。
瓦魯特好吧。宣布退庭。如普利希特可以向烏特利希特的高等法院提出上訴。
夏娃他,他應該到烏特利希特去上訴?
如普利希特什么?我嗎——?
瓦魯特見鬼,是的!一直到那時為止——
夏娃一直到那時為止——?
如普利希特到監獄里去?
夏娃把脖子枷在鐵枷里?您也是法官嗎?他,那兒,那個不要臉的人,那個坐在那兒的人,他自己才是——
瓦魯特你聽見啦,見你的鬼吧!安靜!一直到那時為止他一根頭發也傷不了——
夏娃如普利希特!你注意!是亞當法官打破了罐子!
如普利希特哎,你等一等!
馬特太太他?
伯利吉特太太是那兒那個人嗎?
夏娃他,正是他!如普利希特,你注意!昨天在你夏娃房間里的就是他!注意!抓住他!你現在痛痛快快地揍他一頓。
瓦魯特(起立)站住!誰在這兒擾亂秩序——
夏娃反正都是一樣!鐵枷的刑罰已經判了,你去,如普利希特!你去,你把他從審判席上打下來。
亞當諸位先生們,請原諒。(逃走)
夏娃這兒!注意!
如普利希特抓住他!
夏娃快!
亞當什么?
如普利希特你這個該死的跛腳鬼!
夏娃你抓住他了嗎?
如普利希特真可恨!只抓住了他的大衣!
瓦魯特快!叫法警來!
如普利希特(打大衣)你這個黃鼠狼!我先揍你一拳。你這個黃鼠狼!你這個黃鼠狼!我再揍你一拳。再揍你一拳!誰叫我沒有抓住那個駝子。
瓦魯特你這個沒有教養的人!——給我恢復秩序!——要是你不立刻安靜,我就要懲辦你,剛才判決的枷刑今天就要變成真的了。
菲特安靜,你這個不守規矩的東西!
第十二場
前場人物,沒有亞當,——他們一同走到舞臺的前方。
如普利希特哎,小夏娃!我今天把你侮辱得多過火呀!哎,該死,我真該死;昨天多不像話!哎,你,我寶貝的姑娘,我心上的愛人!你一生還能夠原諒我嗎?
夏娃(跪在司法檢查官的面前)大人!要是您現在不幫忙,我們就要完了!
瓦魯特就要完了?為什么?
如普利希特天哪!出了什么事?
夏娃請您把如普利希特從兵役里救出來!因為這次征兵——亞當法官曾經秘密地告訴我——是到東印度去的。您知道,去那兒的人,三個人里只能回來一個。
瓦魯特什么!到東印度去!你瘋了嗎?
夏娃到班塔木去,大人;您別不承認!這是那封信,這是政府最近發出來的,有關民兵的秘密指令。您瞧,我早已知道一切了。
瓦魯特(拿起信來,念信)噢,這是從來沒有聽說過的,狡猾的欺騙!——這信是偽造的!
夏娃偽造的?
瓦魯特偽造的,一點兒也不錯!利希特文書先生,您說,這是最近烏特利希特官方發給你們的指令嗎?
利希特指令!什么!這個罪人!這完全是他自己親手偽造的廢紙!——征來的新兵,絕對是在國內服兵役的;沒有任何人打算把他們送到東印度去!
夏娃不送去嗎?永遠不送去嗎,諸位先生們?
瓦魯特以我的名譽起誓!為了保證我的話: 假如如普利希特碰上了像你所說的那樣的事,我花錢買回他的自由!
夏娃(起立)噢!天哪!這壞蛋竟這樣地欺騙了我!因為他正是利用我害怕的心理來折磨我的心,后來在夜里來到我那兒,硬把一張幫助如普利希特的證明書交給我;他向我證明說,一張假的疾病證明書怎樣能夠免除他一切的兵役;他解釋了一番,又保證了一番,為了要替我寫好那個證件,就溜到我的房間里: 于是,諸位先生們,他就乘機向我要求一個姑娘的嘴里說不出口的那樣可恥的事!
伯利吉特太太哎,這個卑鄙下流的騙子!
如普利希特得了,別再提起那個馬蹄子了,我親愛的姑娘!你瞧,就算是一匹馬在你那兒把罐子打破了吧,我現在一點兒也不嫉妒了!
他們接吻。
菲特我也這樣說,你們接個吻,和解了,還是彼此相愛吧!要是你們愿意,你們可以在圣靈降臨節那天結婚!
利希特(靠近窗戶)我請你們瞧,亞當法官就像逃避車裂和絞刑一樣,正穿過冬天翻耕過的田地,在上坡下坡地跑著呢!
瓦魯特什么?是亞當法官嗎?
利希特當然是他。
眾人現在他跑上了大街。你們瞧!你們瞧!他的假發掛在背后,在拂著他的脊背!
瓦魯特快,文書先生,快去!把他叫回來!免得他,為了補救這樁蠢事越鬧越糟。自然,他是要受停職處分的,在未接到新的指令以前,我命令您負責管理這個地方的事務;不過我希望,賬目沒有問題,我并不愿意逼迫著他逃跑。快去!我勞您駕,把他叫回來。
利希特下。
第十三場
前場人物,缺利希特。
馬特太太請您告訴我,大人,我在什么地方可以找到烏特利希特政府的所在地?
瓦魯特為什么,馬特太太?
馬特太太(激動地)哼!為什么?我可不知道!難道我的罐子在這兒得不著公平的裁判嗎?
瓦魯特請您原諒我!您說得對。法院就在大市場的附近,每禮拜二和禮拜五開庭。
馬特太太好!下星期我要到那兒去。
全體下場。
(白永譯)
【賞析】
《破甕記》創作于1808年,是一部十二場喜劇。克萊斯特自言創作該劇的動機始于在瑞士看到的一張銅版畫。畫中一位法官坐在審判席上莊嚴肅穆,法官的面前站著三個人: 老婦、年輕的農民和一個姑娘。老婦手中拿著一個打破了的罐子;年輕的農民是被告,正在遭到法官的訓斥;姑娘則一臉沮喪,似乎做了偽證;而法庭的文書從旁邊以懷疑的眼光看著法官。在這部劇作中,克萊斯特以一個小村莊的案件為背景,折射出整個普魯士社會的腐敗和官員的顢頇,贊頌了普通青年男女戀人間真摯的愛情。官場的腐敗與真摯的愛情兩個層面通過馬特太太打官司有機地聯系在一起。克萊斯特的諷刺才能和運用語言的能力在該劇中發揮得淋漓盡致。
村法官亞當、文書利希特及司法檢察官瓦魯特是普魯士官員的縮影和象征。亞當的名字耐人尋味: 《圣經》中所載人類兩始祖之一的名字不就叫亞當嗎?作者借文書利希特之口道出玄機:“您本來是一位放蕩不羈的祖先的后代,他在萬物伊始的時代就跌倒了,并且正因為跌倒而出了名;您可不是——?”人類的始祖亞當因為偷食禁果,被上帝逐出伊甸園。盡管他因此而“跌倒”,卻畢竟是為了人類獲得智慧。世易時移,村法官亞當同樣想偷食“禁果”,不過目的迥異,純為一己淫欲而已。始祖的崇高目的與后代齷齪的念頭形成鮮明的對比和絕妙的諷刺。此外,克萊斯特還獨具匠心地將村法官刻畫成左腳為馬蹄形的人物。在德國民間傳說中,魔鬼的腳才是馬蹄形,而魔鬼是罪惡的象征。這樣一來,亞當從里到外已是一個十足的惡的化身。他的惡行通過作者的巧妙設計被剝蔥頭似的一瓣瓣剝出來。第一場中,文書利希特發現亞當全身多處有傷,詢問緣由,亞當則支支吾吾,滿口搪塞。利希特深曉其中三昧,故其問話妙趣橫生,如“這只一向就沉重地走在罪孽的道路上的腳嗎?”“這只右腳——是不能大膽承擔這樣的壓力的,所以它只好冒險走上了容易失足的道路”等,不斷地影射亞當經常作惡,而且暗示這一次的傷也是其咎由自取。
在公堂上,由于有司法檢察官陪審,亞當顯得坐立不安。一會兒出言威脅夏娃,一會兒惡意中傷如普利希特,一會兒故意轉移話題,免得引火燒身。他的伎倆倒也有些效果,以至于大家都把焦點都集中在如普利希特身上,畢竟如普利希特是唯一在場的嫌疑犯。不過,好景不長,隨著重要證人伯利吉特太太登場,一切水落石出: 亞當在第一場所受的傷皆源于此,就連法官上堂時威嚴莊重的象征——假發,也像所多瑪和蛾摩拉這兩座《圣經》中所載的罪惡之城一樣被燒掉了。可以說,克萊斯特借助亞當這個形象對當時地方官場的腐敗予以了徹頭徹尾的諷刺揶揄。既然地方官場如此,上層是否不同?上層官員的代表——司法檢察官瓦魯特一出場的確就給人耳目一新的感覺: 懲治貪污,監督亞當審案,審案過程中不斷糾正亞當的偏差……不過,當元兇指向亞當時,他的態度卻發生了變化,不斷催促亞當退庭使其脫身,甚至親口對亞當說:“您現在什么也不要希望了。您從這案子里脫身吧。”對待如普利希特,他則以暴力相威脅,完全變了嘴臉。只可惜,亞當奢望夏娃三緘其口,毫不領瓦魯特的情。關鍵時刻,瓦魯特禁不住露出了本來面目: 與亞當彼此彼此,官官相護。這就是當時官場的現狀: 滿嘴的仁義道德,滿肚子的男盜女娼。克萊斯特運用藝術的手法,讓亞當以自己的言行充分暴露自己的丑惡嘴臉,將亞當和瓦魯特為代表的官方置于反面,置于受諷刺揶揄的境地,而與他們相對應的,則是夏娃對如普利希特的真摯之愛。
與亞當沉溺于淫欲相反,夏娃對如普利希特之愛顯得純潔、崇高,充滿奉獻精神。愛郎要去服兵役,夏娃黯然神傷,依依不舍。沒想到亞當居心叵測,伺機造謠,更讓純樸的夏娃肝腸寸斷。她聽信了亞當的謊言,為了如普利希特免除赴東印度服兵役之苦,為了獲得一紙疾病證明書,差一點上當,甚至引起了誤會。在法庭上,她默默地承受著壓力,承受著如普利希特的指責,毫無怨言,直至亞當要把無辜的如普利希特判刑入獄,才出面作證。這需要多么真摯純樸的感情!克萊斯特賦予女主人公夏娃之名絕非偶然,他善于運用對比反差的手段達到最大的諷刺效果。同為人類兩始祖之一的夏娃偷吃智慧果遭貶,奉獻精神可昭日月;村女夏娃仍然秉承了這種精神,只不過已轉化為對愛的奉獻,其中蘊含著樸素的真摯的感情,蘊含著作者對女性崇高精神的贊頌。從原型到劇中人物,亞當與夏娃都形成了鮮明的對比和反差,令人忍俊不禁。唯其如此,兩個層面才能在對比中獲得最大的喜劇化效果,讓人們欣賞之余細細品味其中深意。
劇中的主要人物塑造得豐滿生動,語言純樸自然,人物的個性通過各自的語言表現得淋漓盡致。不僅如此,次要角色塑造得也毫不遜色。在同法官亞當的對話中,在曲意逢迎司法檢察官時,文書利希特無不顯示出一個老于世故、油滑的刀筆吏形象。盡管在劇中馬特太太是一個次要角色,可作者略略幾筆白描,就塑造出一個啰唆的老村婦的形象。正是由于作者杰出的創作才能,這部劇作得以與萊辛的《明娜·封·巴爾赫姆》及霍普特曼的《海貍皮大衣》并稱為德國的三大喜劇。
(李志強)
上一篇:《破產·[挪威]比昂遜》作品提要|作品選錄|賞析
下一篇:《社會支柱·[挪威]易卜生》作品提要|作品選錄|賞析