毛澤東緣何寫《卜算子·詠梅》
《卜算子·詠梅》,是流傳甚廣的毛澤東詩(shī)詞之一。《毛澤東詩(shī)詞集》將其寫作時(shí)間定為1961年12月,全文是:
風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。
已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。
俏也不爭(zhēng)春,只把春來報(bào)。
待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑。
毛澤東之所以要在1961年寫這首《卜算子·詠梅》,有著深刻的歷史背景。1961年,我國(guó)遭受嚴(yán)重經(jīng)濟(jì)困難,糧食等農(nóng)產(chǎn)品嚴(yán)重短缺,蘇聯(lián)又單方面撕毀同我國(guó)簽訂的合同和協(xié)議,撤回全部在華專家,中蘇關(guān)系嚴(yán)重惡化,我國(guó)經(jīng)濟(jì)狀況雪上加霜。到年底,由于中央調(diào)控得力,形勢(shì)有所緩解,毛澤東松了一口氣。這種情況下,毛澤東寫這首《卜算子·詠梅》,目的顯然是為了激勵(lì)全國(guó)人民的斗志,增強(qiáng)大家戰(zhàn)勝困難的信心。
◎毛澤東詩(shī)詞手跡:《卜算子·詠梅》
對(duì)于這一點(diǎn),郭沫若在《待到山花爛漫時(shí)》一文中這樣寫道:“我們的處境好像很困難,很孤立,不從本質(zhì)上來看問題的人便容易動(dòng)搖。主席寫出了這首詞來鼓勵(lì)大家,首先是在黨內(nèi)傳閱的,意思就是希望黨員同志們要擎得著,首先成為毫不動(dòng)搖、毫不害怕寒冷的梅花,為中華人民做出好榜樣。”
毛澤東在寫《卜算子·詠梅》之前,曾著急要看一首詠梅詩(shī)的全詩(shī)并要了解作者情況。
1961年11月6日上午6時(shí),毛澤東致信秘書田家英:“田家英同志:請(qǐng)找宋人林逋(和靖)的詩(shī)文集給我為盼,如能在本日下午找到,則更好。”
8時(shí)半他又寫信說:“田家英同志:有一首七言律詩(shī),其中兩句是:雪滿山中高士臥,月明林下美人來,是詠梅的,請(qǐng)找出全詩(shī)八句給我,能于今日下午交來則最好。何時(shí)何人寫的,記不起來,似是林逋的,但查林集沒有,請(qǐng)你再查一下。”
隨即,他又追加一信,說:“家英同志:又記起來,是否清人高士奇的。前四句是:瓊姿只合在瑤臺(tái),誰(shuí)向江南處處栽。雪滿山中高士臥,月明林下美人來。下四句忘了。請(qǐng)問一下文史館老先生,便知。”
一日三催,這在毛澤東留下的書信中極為鮮見,可見毛澤東對(duì)此詩(shī)的喜歡程度。后來終于查知,這首詩(shī)是明代高啟《梅花九首》中的第一首,全詩(shī)是:
瓊姿只合在瑤臺(tái),誰(shuí)向江南處處栽。
雪滿山中高士臥,月明林下美人來。
寒依疏影蕭蕭竹,春掩殘香漠漠苔。
自去何郎無(wú)好詠,東風(fēng)愁寂幾回開。
高啟是元末明初的著名詩(shī)人,“吳中四杰”之一,前人稱其《梅花九首》“飄逸絕群,句鍛字煉”。這九首梅花詩(shī),首首讀來都有孤獨(dú)高傲而無(wú)凄涼抑郁、憐梅惜梅卻不神傷心碎的特點(diǎn)。歷朝歷代詩(shī)人詠梅之作眾多,相比之下,高啟寫梅獨(dú)攝其魂,確有不俗之處。毛澤東所喜愛的第一首以瑤臺(tái)仙姿贊其超凡脫俗,以高士美人歌其孤傲高潔,以疏影殘香憐其淡泊自愛,突出了梅花高潔堅(jiān)貞的精神。
早在1957年1月,毛澤東同袁水拍、臧克家談話時(shí)曾說:“我過去以為明朝的詩(shī)沒有好的,《明詩(shī)綜》沒有看頭,但其中有李攀龍、高啟等人的好詩(shī)。”毛澤東愛其詩(shī),自然重其人。在查到這首詠梅詩(shī)是高啟所作后,他大為贊賞,不僅重新書錄了全詩(shī),而且在詩(shī)前注:“高啟,字季迪,明朝最偉大的詩(shī)人。梅花九首之一。”在“偉大”下面,他還重重地畫了一道橫線以示強(qiáng)調(diào)。
據(jù)史料記載,高啟才高命短,在39歲時(shí)因文惹禍被腰斬。對(duì)于他的才識(shí),《四庫(kù)全書總目提要》評(píng)論說:因其“行世太早,殞折太速”,“未能熔鑄變化,自成一家”。《明詩(shī)別裁集》收入高啟21首詩(shī),《梅花九首》不在其列。《明詩(shī)綜》選收高啟詩(shī)作138首,也沒有《梅花九首》。毛澤東1957年談到《明詩(shī)綜》中高啟的詩(shī)作時(shí)還認(rèn)為僅僅是“好詩(shī)”,1961年11月在查到《梅花九首》是高啟所作后,卻評(píng)價(jià)其為“明朝最偉大的詩(shī)人”,可見他對(duì)高啟的梅花詩(shī)之喜愛。
宋代大詩(shī)人陸游也曾寫過一首《卜算子·詠梅》:
驛外斷橋邊,寂寞開無(wú)主。
已是黃昏獨(dú)自愁,更著風(fēng)和雨。
無(wú)意苦爭(zhēng)春,一任群芳妒。
零落成泥碾作塵,只有香如故。
從毛澤東的《卜算子·詠梅》,我們不難看出,其形式上受陸游《卜算子·詠梅》的影響,其內(nèi)容與思想上卻明顯受高啟詠梅詩(shī)的影響。毛澤東不欣賞陸游《卜算子·詠梅》中流露的驛外斷橋邊曠野怨婦般的自怨自艾、孤芳自賞和凄涼哀愁。相比之下,高啟的這首梅花詩(shī),寫梅之高貴,孤傲而不哀怨,大雪暗夜卻不掩儀態(tài)萬(wàn)方。以毛澤東的審美趣味和革命家情懷,自然更加欣賞高啟詩(shī)中透露的“梅之精神”。在這樣的心境下,毛澤東對(duì)陸游詞中的哀婉情緒不以為然,認(rèn)為“他消極頹廢,無(wú)可奈何,因作此詞”,以至于干脆“讀陸游詠梅詞,反其意而用之”。
毛澤東《卜算子·詠梅》中下闋首句原為“梅亦不爭(zhēng)春”,修改定稿時(shí)改“梅”為“俏”。這樣,全詞無(wú)一“梅”字出現(xiàn)。有趣的是,高啟的九首梅花詩(shī),也是首首不見“梅”字。
上一篇:《論持久戰(zhàn)》背后鮮為人知的故事
下一篇:毛澤東字寫盡人類歷史