戴表元《采藤行》原文|翻譯|注釋|賞析
[元]戴表元
君不見(jiàn)四明山下寒無(wú)糧,九月種麥五月嘗。一春辛苦無(wú)別業(yè),日日采藤行遠(yuǎn)岡。山深無(wú)虎行不畏,老少分山若相避。忽然遇藤隨意斫,手觸藤花落如蝟。藤多力困一顰伸,對(duì)面聞聲不見(jiàn)人。日昃將來(lái)各休息,妻兒懶拂灶中塵。須臾叩門(mén)來(lái)海賈,大藤換糧論斛數(shù),小藤輸市亦值錢(qián),糴得官粳甜勝乳。明朝滿(mǎn)意作晨炊,飽飯入山須晚歸。南村種麥空早熟,逐日扃門(mén)忍饑哭。
藤是蔓生植物。有白藤、紫藤等多種。本詩(shī)所指的是白藤。這種白藤產(chǎn)于廣東、浙江等地,其莖柔軟而堅(jiān)韌,可編制籃、椅、箱等用具。這首樂(lè)府詩(shī)通過(guò)對(duì)四明山區(qū)農(nóng)民春季采藤、賣(mài)藤勞動(dòng)過(guò)程的描述,再現(xiàn)了他們窮苦的生活,比較隱晦地指責(zé)了元代沉重的賦稅對(duì)農(nóng)民的剝削,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)農(nóng)民的同情。
開(kāi)頭四句詩(shī)是: “君不見(jiàn)四明山下寒無(wú)糧,九月種麥五月嘗。一春辛苦無(wú)別業(yè), 日日采藤行遠(yuǎn)岡?!薄八拿魃健痹诮裾憬纯h西南?!焙奔簇毨У囊馑?。詩(shī)人開(kāi)門(mén)見(jiàn)山地點(diǎn)出了采藤的時(shí)間、地點(diǎn)和原因。春季的四明山區(qū),麥子未熟青黃不接,種田人貧困無(wú)糧,為了活命只得天天進(jìn)山采藤。以上僅是字面的含義,若細(xì)心品味可以看出,詩(shī)人的真意不是表現(xiàn)在字面上。 “九月種麥”四字已告訴讀者,采藤人的真實(shí)身份是農(nóng)民。因“寒無(wú)糧”才“采藤行遠(yuǎn)岡”。種田人無(wú)糧吃,靠采藤來(lái)維持生計(jì),元代的田賦之重是不言自明的。通過(guò)種田人無(wú)糧靠采藤來(lái)活命的現(xiàn)象,來(lái)影射元代的賦稅制度,這就是詩(shī)人的真意所在。這些種田人是如何采藤的呢?詩(shī)人接著寫(xiě)道: “山深無(wú)虎行不畏,老少分山若相避?!睘榱松铐毴页鰟?dòng)連老人、孩子都得上山?!胺稚健笔钦f(shuō)采藤人分別到各個(gè)山岡上去。因?yàn)榍耙痪湟阎v了此地雖有深山但無(wú)猛獸出沒(méi),所以采藤不必聚在一起,這樣或許能采到更多的藤子。“忽然遇藤隨意斫,手觸藤花落如猬。藤多力困一顰伸,對(duì)面聞聲不見(jiàn)人。”這四句詩(shī),形象逼真地寫(xiě)出了采藤的艱辛和勞累。四句詩(shī)的意思是,藤的花上長(zhǎng)滿(mǎn)了刺猶如刺猬??程贂r(shí)稍不留意就會(huì)扎在手上,深山中藤多采藤人極其勞累。只聽(tīng)得見(jiàn)采藤人的痛苦之聲,而看不見(jiàn)一個(gè)人影。真可謂山深藤密人煙稀少。 “日昃將來(lái)各休息,妻兒懶拂灶中塵。”“日昃”即日過(guò)午。 “妻兒”二字正好照應(yīng)了前面的“老少”?!皯蟹鳌倍质菍?duì)前面“力困”的最好說(shuō)明。繁重的采藤勞動(dòng),一天下來(lái)使采藤人個(gè)個(gè)疲憊不堪,妻子、兒女累得連灶上的塵土也懶得拂去。采回的藤有什么用呢?詩(shī)人寫(xiě)道:“須臾叩門(mén)來(lái)海賈,大藤換糧論斛數(shù),十藤輸市亦值錢(qián),糴得官粳甜勝乳。”“海賈”即海上貿(mào)易的商人。采藤人采回的大藤可以與海商換糧食,十藤運(yùn)到集市上也能賣(mài)到錢(qián),用錢(qián)買(mǎi)回粳米的飯多么香甜,有了粳米明日的早飯不用發(fā)愁了,飽吃一頓再進(jìn)山采藤,可以采到傍晚再回來(lái)。所謂“明朝滿(mǎn)意作晨炊,飽飯入山須晚歸?!罢沁@個(gè)意思。在詩(shī)的結(jié)尾,詩(shī)人又筆鋒一轉(zhuǎn),用簡(jiǎn)略的語(yǔ)言描述了另一個(gè)村子南村的窮困景況:“南村種麥空早熟,逐日扃門(mén)忍饑哭?!薄办玳T(mén)”即閉門(mén)。詩(shī)人最后說(shuō)南村的麥子比其它村早一點(diǎn)成熟了,但整日從村中聽(tīng)到的卻是各家閉門(mén)傳出的忍饑挨餓的哭聲。是什么原因呢?詩(shī)中一個(gè)“空”道出了真情,麥子剛收下來(lái),已被官吏掠奪干凈,各家已是四壁空空無(wú)存糧了。 “空”字形象地寫(xiě)出了元代官府對(duì)農(nóng)民敲骨吸髓的剝削。
詩(shī)人的本意是通過(guò)采藤人的勞動(dòng),隱晦地譴責(zé)元代的賦稅制度。但通觀全詩(shī)可以看出,詩(shī)中沒(méi)有一句抒情議論的句子,但詩(shī)人的主觀傾向卻在敘事的字里行間顯示出來(lái)。全詩(shī)通過(guò)描述客觀現(xiàn)實(shí),使讀者在事實(shí)面前受到感染,從而喚起他們的愛(ài)和憎。這首樂(lè)府詩(shī)從開(kāi)頭到“飽飯入山須晚歸”,詩(shī)人都是在敘述種田人采藤的時(shí)間、地點(diǎn)、原因,采藤、賣(mài)藤的經(jīng)過(guò),但我們從中不難覺(jué)出詩(shī)人在敘述的字句中是富有感情和傾向的。詩(shī)人把自己的傾向和感情巧妙地融會(huì)在對(duì)客觀事物的描述中,使之不漏痕跡。
詩(shī)的結(jié)尾,詩(shī)人也一改詩(shī)中常用的“卒章顯志”的老框框,沒(méi)有在結(jié)尾發(fā)議論,而是在敘述事實(shí)中結(jié)束。通過(guò)南村農(nóng)民與采藤的農(nóng)民的對(duì)比,讓事實(shí)來(lái)說(shuō)話(huà),這就使詩(shī)顯得比較含蓄,更耐人尋味。
這首樂(lè)府詩(shī)吸收了不少口語(yǔ)入詩(shī),它以淺近樸素、自然流暢的語(yǔ)言描述了南國(guó)的采藤勞動(dòng),通過(guò)這種描述,反映出元代最嚴(yán)重的社會(huì)問(wèn)題之一的賦稅問(wèn)題。所以說(shuō)這首樂(lè)府詩(shī)既具有一定的地方色彩,又包含有較深的社會(huì)內(nèi)容。
上一篇:劉禹錫《采菱行》原文|翻譯|注釋|賞析
下一篇:高啟《里巫行》原文|翻譯|注釋|賞析