《酬洪升》言情贈友詩歌
金臺酒座擘紅箋,云散星離又十年②。
海內(nèi)詩家洪玉父,禁中樂府柳屯田③。
梧桐夜雨詞凄絕,薏苡明珠謗偶然④。
白發(fā)相逢豈容易? 津頭且攬下河船⑤。
朱彝尊與洪升,都是清前期文壇上的輝煌巨星。朱為著名詩人詞家,學(xué)問博通,洪為著名戲劇家,才情橫溢; 朱為秀水(今嘉興)人,洪為錢塘(今杭州)人,倆人同為浙江老鄉(xiāng),又同居京華,其密切交往、互相傾倒的友情是很自然的。倆人在官場仕途中皆不得意,朱彝尊雖則通過應(yīng)試博學(xué)鴻詞科這一殊途而被授任翰林院檢討,但時間不長就被劾謫官,最終還是辭京歸里; 洪升盡管以創(chuàng)作 《長生殿》而名滿禁中,但不久也因于“國恤”期間演出此劇而被劾入獄,斷送一生功名。朱、洪倆人在人生際遇中的這種坎坷失意,又使其感情相通,見解相同,倆人的友情便超過了一般同鄉(xiāng)文人間唱酬交往的關(guān)系,而成了終身維系的莫逆之交。這首七律詩雖則寫于倆人 “白發(fā)相逢”之時,然語意纏綿,不忍分離之情,還是表現(xiàn)得非常感人。
開篇兩句寫詩人重逢時憶昔撫今、無限感傷之情。想當(dāng)年在京華酒樓,豪飲暢談,揮筆成詩,開口唱曲,那是何等的意氣風(fēng)發(fā),愜意灑脫。然而高才命桀,禍從天降,快意的日子便如煙消云散。摯友分離,音信不通,一晃就是十年。這句中的 “又”字,下得何等傷感,顯得何等深沉,大有不堪回首之意。
三、四句表達(dá)作者對洪升才華的推重。以宋代詩人洪炎來比擬洪升的詩名,有兩層美意: 其一從姓氏家世來說,洪炎的外祖父黃庭堅,是宋代著名詩人與書畫家,洪炎從小得益非淺; 而洪升的外祖父黃機,則是清初有名的學(xué)者,官至文華殿大學(xué)士兼禮部尚書,洪升在成長過程中受外家影響很深。其二從詩歌地位來說,洪炎的詩自成一家,頗有盛名,而洪升的詩受業(yè)于一代詩宗王士禛,骨秀高超,富有才情,在京城也頗有名氣。可見 “海內(nèi)詩家洪玉父”一句,比擬得很巧,又極妥貼,頗有妙趣。而 “禁中樂府柳屯田”一句,則贊揚洪升的詞曲創(chuàng)作,足以與柳永比肩。阮元 《兩浙輶軒錄》 就記載洪升 “工樂府,宮商不差唇吻,旗亭畫壁,往往歌之,以故兒童婦女,莫不知有洪先生者。”特別是 《長生殿》 傳奇的上演,勾欄競抄習(xí)之,轟動京城,當(dāng)時諸王及閣部大臣,凡有宴會,必演此劇,后來洪升雖然受劾下獄,斷送功名,但 《長生殿》 之曲卻仍然流傳禁中,布滿天下,而洪升的名氣也反而更響。這一遭遇,與柳永因填詞作曲而功名受阻。但其 “奉旨填詞”名聲、“凡有井水處即能歌柳詞”的影響與成就反而更大的遭際頗為相似。故這句詩的用典比擬也同樣恰當(dāng)妥貼。
接下來詩人又感慨洪升高才見謗的不幸際遇。“梧桐夜雨”指 《長生殿》第四十五出 《雨夢》 ,這場戲借鑒了元代白樸描寫唐明皇、楊貴妃愛情的雜劇《梧桐雨》 的傳統(tǒng),一篇中融化了唐詩、宋詞、元曲的筆法,描寫唐明皇自蜀還京后百般思念楊貴妃,秋宵難眠,獨聽雨打梧桐梢的悲涼感受。這出戲為《長生殿》 寫情的高潮,其唱詞凄絕,如泣如訴,震撼人心,故爾久演不衰。作者這里特意標(biāo)出 《長生殿》,來彰揚洪升突出的戲劇成就。“薏苡明珠”一句,又用漢代馬援無端受謗的典故,來形容洪升因 《長生殿》 的演出而遭彈劾下獄的冤案。這場冤案表面上看是由于小人黃六鴻的銜恨告發(fā),事出偶然,實則是由于洪升、趙執(zhí)信等人才高性傲,在京城交游燕集,每白眼踞坐,指古責(zé)今,不趨顯貴,因而受到了一些朝官的嫉恨。因 “國恤”演戲而下獄,不過是借題發(fā)揮,實則上是要把洪升等人排斥于仕途官場之外。朱彝尊冷眼旁觀,深知其中緣由。詩中雖然說是 “謗偶然”,但實際上用了馬援受誣之典,來說明這是場冤案,與皇帝不明是非,不主公道有關(guān),這種內(nèi)藏的諷意,使詩句顯得典雅深沉,也顯示出作者對友人受謗的憤憤不平。
末聯(lián)兩句,寫倆人久別重逢,短晤又將長別的情景。人到暮年,前景難卜,因此倆人對這次相逢都極為珍惜。復(fù)雜的感受,此時已難以用言語表述,“豈容易”三字,便概括出他們對人世艱難的感慨。在行舟將發(fā)之際,詩人又情不自禁地拉住了纜繩,希望能多留友人片刻。這一動作,雖然默然無聲,卻勝過千語萬言! 唐代李白曾有“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”的詩句,表現(xiàn)出友人送別、戀戀不舍之情,其基調(diào)還是明朗樂觀的; 而朱氏這兩句 “白發(fā)相逢豈容易,津頭且攬下河船”,飽含著高士才人備受坎坷的人生體驗。這種患難中的友誼,顯得更為真摯、深沉,也能產(chǎn)生出更為感人的效果。
注釋
①酬: 答。洪升: 清前期著名戲劇家,《長生殿》的作者。洪于康熙二十八年 (1689) 冬太后喪服期內(nèi)在京寓演唱《長生殿》傳奇,遭彈劾,被革去太學(xué)生籍,從此離開北京,流離窮困,備極坎坷。這首詩是朱彝尊在康熙四十年 (1701) 又遇見洪升時所作。②金臺: 戰(zhàn)國時燕昭王曾筑黃金臺,其后遂為燕京八景之一,這里指北京。擘紅箋: 指寫詩,尤指抒發(fā)不平幽恨的詩篇。云散星離: 指倆人分離。③洪玉父: 宋朝詩人洪炎字玉父,黃庭堅的外甥,擅詩,有《西渡集》。柳屯田: 宋代詞人柳永官屯田員外郎,故有此號。柳永的詞曾在朝廷內(nèi)外廣為流傳。這兩句以洪炎與柳永比擬洪升的文才出眾。④梧桐夜雨: 《長生殿》中的一出戲,寫唐明皇對楊貴妃的深切懷念。薏苡明珠: 以漢代馬援受謗比喻洪升因《長生殿》下獄事。薏苡: 多年生草本植物,果仁形似明珠。《后漢書·馬援傳》: “馬援從交趾回,見薏苡實大,欲以為種,載一車回。時人以為南土珍怪,權(quán)貴皆望之。及卒,有上書譖之者,以為前所載皆明珠。”⑤津頭: 停船碼頭。攬: 拉住。
上一篇:《都人士(雅)》詩文原文與賞析
下一篇:《醉留東野》詩文原文與賞析