杜甫《登高》原文|賞析|翻譯|注釋
風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回1。
無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來2。
萬里悲秋長作客,百年多病獨登臺3。
艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯4。
【注釋】
1.猿嘯(音xiao):謂巫峽多猿,鳴聲極哀,當風急之時聽猿啼,更覺聲哀。渚(音zhu):水中小洲。
2.落木:秋天樹木落葉稱“落木”。蕭蕭:形容風吹落葉的響聲。
3.悲秋:秋氣蕭森,令人生悲,謂因秋而引起悲傷的感情。百年:指人生有限的時間。猶言一生,終身。
4.艱難:語意雙關,既指自己,又指國家。當時吐蕃侵擾和州郡兵亂,都未止息。國憂家愁,故稱“艱難”。繁霜鬢:形容白發之多,因艱難苦恨而不斷增添如霜的白發。新停:此處謂近來停止。
今譯
在峭勁的秋風里,
在寂寥的高空中,
回蕩著猿猴的悲啼。
江水澄碧,流沙雪白,
鳥兒在小洲上飛來飛去。
無際無垠的曠野,
風兒吹蕩著發出蕭蕭聲響的落葉,
洶涌的長江水呵,
波濤滾滾,奔流不息。
我長期作客他鄉,飄泊萬里,
時候偏又是蕭瑟悲哀的季節;
況且我是長年多病、年邁體衰,
偏偏我又獨自登上高臺。
時局是這樣艱難,身世是如此潦倒,
空添白發如霜。
近日來,體魄更差,
連一杯消愁解悶的濁酒也不再敢品嘗。
上一篇:杜甫《閣夜》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:杜甫《登岳陽樓》原文|賞析|翻譯|注釋