《明代民歌·時(shí)尚急催玉(青山在)》原文與賞析
青山在,綠水在,冤家不在; 風(fēng)常來,雨常來,情書不來; 災(zāi)不害,病不害,相思常害; 春去愁不去,花開悶未開。倚定著門兒,手托著腮兒,我想我的人兒,淚珠兒汪汪滴,滿了東洋海,滿了東洋海。
這首情歌可以分前后兩個(gè)部分。
第一部分為“花開悶未開”之前的數(shù)句,以自然與心情的對比,寫出了相思之愁。這幾句盡列眼前景,身邊物,以 “在”寫 “不在”,以 “來”寫“不來”,以 “不害”寫 “害”,以 “去”寫 “不去”,以 “開”寫 “未開”。五處對比,凄苦之心可見,企盼之情昭然。
昔日,她與可意人攜手共游,青山印上了他們歡樂的足跡,綠水留下了他們幸福的倩影。意比青山重,情共綠水長,那時(shí)是多么地暢快啊??涩F(xiàn)在,冤家不在,青山空有,綠水枉存;觸景生情,不由一陣心痛。情哥去后,風(fēng)雨倒有信而至,心上人卻杳無音信。風(fēng)吹亂了她的秀發(fā),也吹亂了她的心;雨打濕了她的俊臉,仿佛心也被澆得沉甸甸的。螓首低垂,一串串珠兒落地,誰知是雨是淚?當(dāng)年風(fēng)雨同程,現(xiàn)在風(fēng)雨也似欺她孤寂;情書也不見,誰知人在哪里?不害災(zāi),不害病,偏害上了相思,害上了 “不癢又不疼”,卻又茶飯皆難進(jìn)的相思。
這幾處對比,不是并列平行,而是富于變化,逐步推進(jìn)的。女主人公由“冤家不在”——盼郎歸,降而至 “情書不來”——盼信到,最終卻是郎不歸而信未到,空留相思無限。企盼的要求降而又降,心中的悲苦增而又增。這一降一升,一減一增,正反咬合,天衣無縫,使這首民歌一開篇便深深地打動(dòng)了讀者,令人不能不為那一唱三嘆、一波三折的高妙手法所折服。
春去何啻愁不去,花開豈是悶未開?實(shí)際上,春去愁更濃,花開悶煞人!春來時(shí),芳草如茵;春去時(shí),百花凋零,心平氣和之士面對此景也將不勝嗟嘆,又何況別有傷懷的相思女子! 杜甫 《春望》詩云: “感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心?!边@兩句詩歷來有兩種解釋:一是以花鳥擬人,說感時(shí)傷別之際,花也為之落淚,鳥亦為之驚心;一是花鳥本為娛人之物,可感時(shí)傷懷之際,反而見花開易墮淚,聞鳥鳴更驚心。這兩種解釋雖然精神相通,但畢竟有異。從傳情達(dá)意的含蓄深沉,富有生活哲理角度看,以后一種理解更妙。多愁善感的人,即使平靜時(shí),得觀美好景致,有時(shí)也容易引發(fā)對往事的滿腹惆悵;而在感時(shí)傷懷之際,愈是看到美好的景物,愈能濺起清淚串串,愈能使心靈顫栗不已! 這是人之常情,這是生活哲理,這是心理美學(xué)的相反相成。
第二部分通過人物的動(dòng)作行為刻畫,寫出了相思之苦。
既然愁不能隨春而去,悶不能隨花而開,她也只好“倚定著門兒,手托著腮兒,我想我的人兒”。這幾句運(yùn)用了白描手法,以簡潔清晰的線條,準(zhǔn)確、生動(dòng)地描繪了一幅倚門盼郎圖??赏人崃?,手麻了,心乏了,人影仍如渺渺一沙鷗,蹤跡不知在何處,不由得眼淚汪汪,滴滴落地,以至“滿了東洋海”!古人曾以 “淚添九曲黃河溢”來形容悲傷之極,可這位女主人公的眼淚竟能 “滿了東洋?!保啾戎拢羞^之而無不及。若非傷感之極,何以至此!
同其他表現(xiàn)癡女苦盼情郎的情歌相比,這首《時(shí)尚急催玉》更講究藝術(shù)表現(xiàn)技巧。前三處對比,構(gòu)成了連貫一氣的排比,后兩處對比,又恰成工巧的對仗,出語自然,全不見斧鑿痕跡。前后句式參差,靈活多變,體現(xiàn)了民歌不拘一格的活潑特點(diǎn)。白描手法的運(yùn)用,使人物形態(tài)活現(xiàn); “滿了東洋?!钡目鋸?、反復(fù),更撼動(dòng)人心魄。多種表現(xiàn)手法綜合運(yùn)用,準(zhǔn)確而自然,使這首民歌與讀者的心靈發(fā)生了強(qiáng)烈的共鳴。
在馮夢龍所輯的 《掛枝兒》 中,有一篇 《泣想》 內(nèi)容與之大抵相同:“青山在,綠水在,冤家不在; 風(fēng)常來,雨常來,書信不來。災(zāi)不害,病不害,相思常害。春去愁不去,花開悶未開。淚珠汪汪也,滴沒了東洋海?!憋@然在傳唱中略有變動(dòng)。究竟誰先誰后,今日已難辨別。
上一篇:《明代民歌·時(shí)尚急催玉(自那日)》原文與賞析
下一篇:《先秦民歌·晨風(fēng)》原文與賞析