詩詞研究·詩學研究·詩經譯注
詩經全譯全注本。程俊英撰。前言略述《詩經》來源、編訂和分類、思想內容、藝術手法以及本書寫作宗旨和體例。正文除原詩外,包括題解、注釋和譯文三部分,各有特色。譯作詩意濃郁,形成了自己特有的風格。如《小雅·斯干》第八章“乃生男子”一節,第九章“乃生女子”一節以及《鄘風·柏舟》、《小雅·巷伯》、《大雅·江漢》等,都譯得非常出色。格律整齊,朗朗上口,達意傳神。本書的題解,文字精練,言簡意賅,基本上都能夠概括詩篇的主題。如《鄭風·風雨》題解云:“這是一首寫妻子和丈夫久別重逢的詩歌。《毛詩序》說此詩寫‘亂世則思君子不改其度焉’,雖屬臆測,卻使后來很多氣節之士,雖處‘風雨如晦’之境,仍以‘雞鳴不已’自勵。”作者就詩論詩,確定了本詩的主題,同時又介紹了舊說及其產生的積極影響。本書的注解,以準確簡明為特色,即使某些比較復雜的詞語,釋義也力求簡潔,不搞煩瑣考證。而且每條注釋都分行排列,清楚醒目。這部《詩經譯注》應是眾多譯本中的佼佼者。《詩經譯注》上海古籍出版社1985年出版。
上一篇:詩詞研究·詩學研究·詩經學纂要
下一篇:詩詞研究·主要詩集·總集·詩觀