倬彼甫田,① 一片大田廣無邊,
歲取十千。② 每年收糧萬萬千。
我取其陳,③ 拿出倉里陳谷子,
食我農(nóng)人。④ 給我農(nóng)民把肚填。
自古有年。⑤ 古來都是豐收年。
今適南畝,⑥ 我到南畝去巡視,
或耘或耔,⑦ 鋤草培土人不閑,
黍稷薿薿。⑧ 小米高粱一大片。
攸介攸止,⑨ 莊稼長大收上場,
烝我髦土。⑩ 田官向我來進(jìn)獻(xiàn)。
以我齊明,(11) 黍稷裝滿碗和盆,
與我犧羊,(12) 配上羊羔毛色純,
以社以方。(13) 祭祀土地四方神。
我田既臧,(14) 我的莊稼長得好,
農(nóng)夫之慶。 召集農(nóng)夫同歡慶。
琴瑟擊鼓, 擊鼓奏瑟又彈琴,
以御田祖,(15) 迎神賽會祭農(nóng)神,
以祈甘雨,(16) 祈求上天降甘霖,
以介我稷黍, 使我莊稼得豐收,
以穀我士女。(17) 養(yǎng)活老爺小姐們。
曾孫來止,(18) 曾孫來到大田間,
以其婦子, 農(nóng)民叫他妻和子,
饁彼南畝。(19) 一齊送飯到田邊。
田畯至喜, 田官一見心喜歡,
攘其左右,(20) 拿起身邊菜和飯,
嘗其旨否。(21) 嘗嘗味道鮮不鮮。
禾易長畝,(22) 滿田莊稼密又壯,
終善且有。(23) 既好又多是豐年。
曾孫不怒, 曾孫歡喜笑開顏,
農(nóng)夫克敏。(24) 農(nóng)夫干活很勤勉。
曾孫之稼, 曾孫莊稼堆滿場,
如茨如梁。(25) 高如屋頂和橋梁。
曾孫之庾,(26) 曾孫糧囤只只滿,
如坻如京。(27) 就象小丘和山崗。
乃求千斯倉, 快造倉庫成千座,
乃求萬斯箱。(28) 快造車子上萬輛。
黍稷稻梁, 黍稷稻糧往里裝,
農(nóng)夫之慶。 農(nóng)夫同慶喜洋洋。
報以介福,(29) 神靈報王以大福,
萬壽無疆! 長命百歲壽無疆!
(程俊英譯)
【注】①倬(zhuo):大,指面積水闊。甫田:大田。②十千:一說十千是虛數(shù),指收成多。一說十千是確數(shù),指一萬畝的公田。③我:即指第三章中的曾孫。這里,詩人擬其口吻以第一人稱出現(xiàn)。陳:陳糧。④食(si):養(yǎng)。農(nóng)奴在耕種公田的時候,由農(nóng)奴主供給農(nóng)奴吃糧。⑤有年:豐年。⑥適:往。⑦耘:除草。耔(zi):給禾苗培土。⑧薿薿(ni):茂盛的樣子。⑨攸:乃,就。介:長大。止:至。⑩烝:進(jìn)。髦士:英俊之士,當(dāng)指田畯(田官)。(11)齊(zi)明:即粢盛,古時盛在祭器內(nèi)以供祭祀的谷物。(12)犧:祭祀用的毛色純一的牲口。(13)以:用。社:土地神。方:四方之神。(14)臧:善,指收成好。(15)御(ya):迎接。田祖:農(nóng)神。(16)祈:祈求。甘雨:適時的好雨。(17)榖:養(yǎng)。士女:指貴族男女。(18)曾孫:周王對他的祖先和其它的神靈,都自稱曾孫。詩人自此改用第三者口吻敘述。(19)馌(ye):送飯。(20)攘:取。左右,指田畯兩旁農(nóng)夫婦子送來的菜飯。(21)旨:味美。(22)易:禾苗茂盛的樣子。長:滿。(23)終:既。有:豐。(24)克:能。敏:疾。指工作干得又好又快。(25)茨:草房頂。梁:橋梁。(26)庚:糧囤。(27)坻(chi):小丘。京:大丘。(28)箱:車箱。(29)介:大。指社神田祖報周王以大福。
這首詩的作者是西周的農(nóng)奴主。有的研究者認(rèn)為就是周天子。全詩從統(tǒng)治者的角度,寫了他田地的廣闊,莊稼的茂盛,祭祀的熱鬧,糧谷的豐收等。格調(diào)明快熱烈,洋溢著頗為喜悅自得的神情。
第一章,寫農(nóng)奴主到田間督耕和豐收在望的景象。開始兩句就以“倬彼甫田,歲取十千”破題,開宗明義,領(lǐng)起全篇。因為所占有的田土廣闊,所以收成才成千上萬;因為收成很多,倉庫都裝不下,所以才有“我取其陳,食我農(nóng)人”的善舉。這里的兩個“我”字(包括第二章中的“以我齊明,與我犧羊”的“我”),是農(nóng)奴主的自稱,即指第三章中的“曾孫”。此處以第一人稱敘寫,更見聲情逼真。“食我農(nóng)人”一句,從字面上看似乎農(nóng)奴主對農(nóng)奴很關(guān)心,其實此舉更有深意:且不說農(nóng)奴本是糧食的直接生產(chǎn)者,卻只配吃變質(zhì)的陳糧,是多么的不合理。還因為土多地廣,只是“歲取十千”的條件之一,大豐收的決定性因素還在于農(nóng)奴們的辛勤勞作,而要農(nóng)奴們不斷地給他創(chuàng)造更多的財富,就不得不維持他們的生命。這樣,就順理成章地引發(fā)出“自古有年”的欣慰之言。這句話,既是承上,又是啟下。“自古有年”,只能說明過去,要在未來的年月里繼續(xù)獲得大豐收,就必須督促農(nóng)奴們盡力耕耘,因此就自然過渡到下文“省耕”的描寫。據(jù)《孟子·梁惠王》下記載,古代農(nóng)奴主有“春省耕而補不足”的貫例,主要目的是督促農(nóng)奴們的勞動。所以,當(dāng)曾孫“適彼南畝”,看到農(nóng)奴們緊張繁忙的勞動景象,長勢茁壯的連片莊稼,田官督耕進(jìn)獻(xiàn)的盡心竭力,不禁喜上眉梢:又是一個可以“歲取十千”的豐收年啊!
第二章,寫收獲之前的祭祀活動。在當(dāng)時,由于生產(chǎn)力的低下,人們往往在自然災(zāi)害面前束手無策。在萬物有靈的思想支配下,祭祀神靈的風(fēng)氣十分盛行。這種祭祀,反映了先民們對物質(zhì)的要求,對豐收的期望,具有強烈的功利思想。正如《國語·魯語》所記裁:“祀及天之三辰,所以瞻仰也;及地之五行,所以生殖也;及九州名山川澤,所以出財用也。非是,不在祭典。”這一章中寫祭祀土地神,四方之神,農(nóng)神,其目的是請求這些神祗施展威力,使長勢茁壯的莊稼不受旱、澇、蟲的危害,確保豐收。在意脈上與前“自古有年”緊密照應(yīng)。在行文中,詩人以賦的筆法,極盡鋪陳之能事,祭禮則黍稷羅列,純犧間陳;音樂或琴瑟緩奏,或鼓聲激越;臣民則載歌載舞,歡慶喜悅。詩人這樣從不同的側(cè)面和角度,把祭祀的場面寫得有聲有色,熱鬧非凡,給人一種如聞其聲,如見其人的藝術(shù)享受。而且在鋪陳中,又注意筆墨的精煉和變化,如“于方社則詳禮物,于田祖則詳樂器,互文以見義”(方玉潤《詩經(jīng)原始》)。同時,寫祭祀始終與稼穡之事緊密相連,不但中間穿插以“我田既臧”的慶幸,而且在章末又以十分虔誠的口吻,唱出了“以介我稷黍,以榖我士女”的祈求之辭,使全章詩歌形散神聚,變不離本。
如果說第二章是寫人和神的關(guān)系,那么,第三章則著重寫人與人的關(guān)系。但此章與第一章相比,在同是寫農(nóng)奴主與農(nóng)奴的關(guān)系時,統(tǒng)治者居高臨下,盛氣凌人的威風(fēng)大為收斂,而代之以平易近人,體察下情的謙和之態(tài)。由于“督”的意味不濃,所以農(nóng)夫?qū)υ鴮O也頗為尊重,雙方的關(guān)系是親切融洽的,氣氛是友好熱烈的。詩人一改前兩章第一人稱的寫法,用第三人稱展開敘述,這既顯得靈活,富于變化,而且“曾孫來止”這一發(fā)端,又聲情畢肖地傳達(dá)出農(nóng)奴們對曾孫突然來到田間的由驚詫到興奮,由興奮到親切的復(fù)雜感情變化。為了表達(dá)他們淳樸的敬仰之情,他們馬上招呼妻子把飯菜送到田邊,供曾孫一行人享用。而曾孫一行人也毫不客氣:“田畯至喜,攘其左右,嘗其旨否。”此只言田畯而不言曾孫,實以田畯概言之也。這里,既有“田畯至喜”的心理刻畫,又有先嘗為快的細(xì)節(jié)描寫。其迫不及待之情,笑容可掬之態(tài),愛民重農(nóng)之意,如浮雕般地凸現(xiàn)在讀者眼前,數(shù)千年之后讀之,有如聞其聲,如見其人之感。此為全詩最精采之處,把君民同樂的歡快之情推向了高潮。不過,統(tǒng)治者與民同樂的根本目的,還是要激發(fā)農(nóng)奴最大的勞動熱情。看來,他們的目的是達(dá)到了。最后四句,詩人再扣稼穡之事的主題:放眼那滿田茂密茁壯的莊稼,予示著又一個豐年的來臨。并以“曾孫不怒,農(nóng)夫克敏”補寫雙方配合默契的融洽關(guān)系,強調(diào)農(nóng)夫勞作的盡心盡力,全章首尾照應(yīng),神完氣足。
前三章的省耕、祭祀、同樂,根本目的是督促、鼓勵農(nóng)奴們忘我地勞動,給曾孫創(chuàng)造巨大的財富,第四章,便寫終獲豐收的喜慶景象。開始六句,詩人以流暢、緊湊的語言,運用一連串的比喻、夸張,把秋天豐收的景象寫得如在目前:放眼望去,曾孫的莊稼,堆在廣場上,高如屋頂和橋梁;脫粒歸倉后,裝滿了大小糧囤,猶如小丘和山崗。盡管廩庾皆滿,但由于糧食太多,只好臨時趕快再造千萬座糧倉,千萬輛運糧的車子,才能容納下豐收的果實。“乃求千斯倉,乃求萬斯箱”兩句,愈是寫人們“臨陣磨槍”的忙亂,愈益反襯出豐收碩果之大。與此相適應(yīng),開始六句中作者只寫了場子上莊稼的堆積如山,高聳的糧倉鱗次櫛比,而把收割、運輸?shù)葎趧舆^程都省略了。這樣,既突出了收獲之多,同時又切合曾孫的心情。因為他當(dāng)時所關(guān)心的,已不是農(nóng)奴們的收割過程,而是為堆積如山的糧食所陶醉,為收藏他們而操心,為又一個豐年而慶祝。故文氣順勢而下,以農(nóng)夫喜慶,乞神賜福,祝周天子萬壽無疆而收束全文。
此詩雖以賦法多鋪陳,但結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,層次清晰。“稼穡之盛由于農(nóng)夫克敏,農(nóng)夫之敏由于君上能愛農(nóng)以事神,全篇一線,妥貼周密,神不外散”(方玉潤《詩經(jīng)原始》)。其次,生動的描寫,比喻、夸張的筆法,也增加了詩歌的形象,使我們能看見遠(yuǎn)古人們豐富多采的農(nóng)業(yè)勞動生活。
此詩的主題思想,歷來眾說不一。《毛詩》序說:“甫田,刺幽王也,君子傷今而思古焉”。似有穿鑿之嫌。
此詩作者雖然歌頌了農(nóng)奴主到田間督耕,乞神賜福的活動,極力美化統(tǒng)治者與民同樂,共慶豐收的歡樂情景。但我們還是不難看出農(nóng)奴主對農(nóng)奴勞動赤裸裸的剝削和占有,只不過對農(nóng)奴們象在《碩鼠》、《伐檀》中強烈表現(xiàn)出的不滿與反抗,被作者一筆抹殺了,而把他們描繪成一群昏昏噩噩,以被剝削為樂事的可憐蟲。這種明顯歪曲歷史事實的思想局限,在《大田》一詩中也同樣存在,這是我們必須認(rèn)識和剔除的。
上一篇:《生民》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《白華》原文|譯文|注釋|賞析