妻子失去了丈夫,凄涼悲傷,歲月難熬。
葛生蒙楚,葛藤掩蓋著荊樹,
蘞蔓于野。(一)蘞草蔓延在野地。
予美亡此,我愛的人兒去了,
誰與獨處!(二)誰伴我呀,我獨個兒住在這里!
葛生蒙棘,葛藤掩蓋著棗樹,
蘞蔓于域。(三)蘞草蔓延在墓地。
予美亡此,我愛的人兒去了,
誰與獨息!誰伴我呀,我獨個兒歇在這里!
角枕粲兮,(四)角枕呀多漂亮,
錦衾爛兮。綢被呀閃閃發光。
予美亡此,我愛的人兒去了,
誰與獨旦!(五)誰伴我呀,我獨宿到天亮!
夏之日,長長的夏晝,
冬之夜。漫漫的冬夜。
百歲之后,只有百年后,
歸于其居。(六)到他的墳里相會啊!
冬之夜,漫漫的冬夜,
夏之日。長長的夏晝。
百歲之后,只有百年后,
歸于其室。(七)到他的墓里相會啊!
注釋
(一)朱熹:“蘞,草名,似括樓。”
(二)嚴粲:“我其誰與乎?獨處而已。煢然無所依矣!”
(三)朱熹:“域,塋域也。”
(四)朱熹:“粲、爛,華美鮮明之貌。”
(五)嚴粲:“獨旦,獨宿至旦也。”
(六)鄭玄:“居,墳墓也。”
(七)鄭玄:“室,冢壙也。”
注音
蘞lian臉,又讀lian簾衾qin侵
上一篇:《葛屨》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《訪落》原文|譯文|注釋|賞析