歌者以詩消憂,并嘆息知己的難得。
園有桃,果園里,桃樹長,
其實之殽。(一)結出桃兒可以嘗。
心之憂矣!我的心里真憂傷!
我歌且謠。把那歌謠來誦唱。
不我知者,不了解我的,
謂我士也驕。(二)說我是驕狂。
“彼人是哉,“他說得對么,
子曰何其?”你以為怎么樣?”
心之憂矣,我的心里真憂傷,
其誰知之!有誰能知我心腸!
其誰知之!有誰能知我心腸!
蓋亦勿思!他們想都沒有想!
園有棘,(三)果園里,棗樹長,
其實之食。結出棗兒可以嘗。
心之憂矣!我的心里真憂傷!
聊以行國。在國里徘徊又游蕩。
不我知者,不了解我的,
謂我士也罔極。(四)說我偏心腸。
“彼人是哉,“他說得對么,
子曰何其?”你以為怎么樣?”
心之憂矣,我的心里真憂傷,
其誰知之!有誰能知我心腸!
其誰知之!有誰能知我心腸!
蓋亦勿思!他們想都沒有想!
注釋
(一)朱熹:“殽,食也。”
(二)馬瑞辰:“我士與彼人對,彼人,謂所刺之人。我士,即詩人自謂也。”
(三)毛亨:“棘,棗也。”朱熹:“棘,棗之短者。”
(四)王先謙:“《傳》:‘極,中也。’……罔極,失其中正之心。”
注音
殽yao肴哉zi茲蓋he盍
上一篇:《噫嘻》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《墻有茨》原文|譯文|注釋|賞析