懷念遠人在苦惱,多時不見,他已長大了。
無田甫田,(一)莫想耕那大塊的田,
維莠驕驕。(二)那野草長得一片連。
無思遠人,莫懷念那遠方的人,
勞心忉忉。(三)想得你心頭真煩悶。
無田甫田,莫想耕那大塊的田,
維莠桀桀。(四)那野草長得密密連。
無思遠人,莫懷念那遠方的人,
勞心怛怛。(五)想得你心頭真愁悶。
婉兮孌兮,(六)伶俐呀,嬌小呀,
總角丱兮!小辮兒扎得角一般呀!
未幾見兮,幾時沒有看見他,
突而弁兮!(七)突然戴上冠兒啦!
注釋
(一)毛亨:“甫,大也。”
孔穎達:“上田謂墾耕,下田謂土地。”
(二)朱熹:“莠,害苗之草也。……田甫田而力不給,則草盛矣。”
(三)毛亨:“忉忉,憂勞也。”
(四)毛亨:“桀桀,猶驕驕也。”
(五)毛亨:“怛怛,猶忉忉也。”
(六)朱熹:“婉孌,少好貌。丱,兩角貌。”
(七)毛亨:“弁,冠也。”
注音
莠you有忉qao刀怛da達丱guan慣弁bian卞
上一篇:《甘棠》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《相鼠》原文|譯文|注釋|賞析