諷刺朝廷興居無(wú)節(jié),號(hào)令不時(shí),使小官吏忙忙碌碌。
東方未明,東方還沒(méi)有一點(diǎn)光,
顛倒衣裳。我顛顛倒倒穿衣裳。
顛之倒之,顛顛倒倒地穿衣裳,
自公召之。公爺招喚太匆忙。
東方未晞,東方還沒(méi)有一點(diǎn)亮,
顛倒裳衣。我顛顛倒倒穿衣裳。
倒之顛之,顛顛倒倒地穿衣裳,
自公令之。公爺命令太匆忙。
折柳樊圃,(一)折下柳枝兒圍菜圃,
狂夫瞿瞿。(二)嚇得傻子左右顧。
不能辰夜,分不清白晝和黑夜,
不夙則莫。使我不是早了就是暮。
注釋
(一)毛亨:“樊,藩也。圃,菜圃也。”
吳闿生:“柳,柔脆之木。……折柳以藩園,無(wú)益于禁矣。”
(二)朱熹:“瞿瞿,驚顧之貌。……折柳樊圃,雖不足恃,然狂夫見(jiàn)之,猶驚顧而不敢越。以比辰夜之限甚明,人所易知,今乃不能知,而不失之早,則失之暮也。”
注音
晞xi希瞿ju遽莫mu暮
上一篇:《東方之日》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《東門之墠》原文|譯文|注釋|賞析