敦彼行葦,蘆葦叢生長(zhǎng)一塊,
牛羊勿踐履。別讓牛羊把它踩。
方苞方體,蘆葦初茂長(zhǎng)成形,
維葉泥泥。葉兒潤(rùn)澤有光彩。
戚戚兄弟,同胞兄弟最親密,
莫遠(yuǎn)具爾。不要疏遠(yuǎn)要友愛。
或肆之筵,鋪設(shè)竹席來請(qǐng)客,
或授之幾。端上茶幾面前擺。
肆筵設(shè)席,鋪席開宴上菜肴,
授幾有緝御。輪流上桌一道道。
或獻(xiàn)或酢,主賓酬酢共暢飲,
洗爵奠斝。洗杯捧盞興致高。
醓醢以薦,送上肉醬請(qǐng)客嘗,
或燔或炙。燒肉烤肉滋味好。
嘉殽脾臄,牛胃牛舌也煮食,
或歌或咢。唱歌擊鼓人歡笑。
敦弓既堅(jiān),雕弓拽滿勢(shì)堅(jiān)勁,
四鍭既鈞;四支利箭合標(biāo)準(zhǔn);
舍矢既均,發(fā)箭一射中靶心,
序賓以賢。較量射技座次分。
敦弓既句,雕弓張開弦緊繃,
既挾四鍭。利箭四支手持定。
四鍭如樹,四箭豎立靶子上,
序賓以不侮。排列客位不慢輕。
曾孫維主,宴會(huì)主人是曾孫,
酒醴維醹;供應(yīng)美酒味香醇;
酌以大斗,斟滿大杯來獻(xiàn)上,
以祈黃耇。禱祝高壽賀老人。
黃耇臺(tái)背,龍鐘體態(tài)行蹣跚,
以引以翼。扶他幫他侍者仁。
壽考維祺,長(zhǎng)命吉祥是人瑞,
以介景福。請(qǐng)神賜送大福分。
《毛詩序》云:“《行葦》,忠厚也。周家忠厚,仁及草木,故能內(nèi)睦九族,外尊事黃耇,養(yǎng)老乞言,以成其福祿焉。”此為漢古文經(jīng)學(xué)之說。王先謙《詩三家義集疏》引劉向《列女傳·晉弓工妻》“君聞昔者公劉之行,羊牛踐葭葦,惻然為民痛之,恩及草木,仁著于天下”,王符《潛夫論·德化》“公劉厚德,恩及草木、牛羊六畜,仁不忍踐履生草,則又況于民萌而有不化者乎”、《邊議》“公劉仁德,廣被行葦,況含血之人,己同類乎”,班彪《北征賦》“慕公劉之遺德,及行葦之不傷”,趙曄《吳越春秋》“公劉慈仁,行不履生草,運(yùn)車以避葭葦”,說明漢魯詩(見劉、王書)、齊詩(見班賦)、韓說(見趙書)三家今文經(jīng)學(xué)之說以此為專寫公劉仁德之詩。但漢經(jīng)今文之說也常有附會(huì)處,未必可從。胡承珙《毛詩后箋》云:“案此詩章首即言親戚兄弟,自是王與族燕之禮,與凡燕群臣國(guó)賓者不同。然所言獻(xiàn)酢之儀,肴饌之物,音樂之事,皆與《儀禮·燕禮》有合。則其因燕(宴)而射,亦如《燕禮》所云,若射則大射正為司射,是也。至末言以祈黃耇,則又如《文王世子》所謂公與父兄齒者,此其與凡燕有別者也。然則此詩只是族燕一事,而射與養(yǎng)老連類及之。《序》以睦族為內(nèi),養(yǎng)老為外,蓋由養(yǎng)九族之老而推廣言之,以見周家忠厚之至耳。”辨析頗有理,今從胡說,以此詩為周王室與族人飲宴之作。
全詩分章,各家之說不同。毛詩分七章,第一、二章每章六句,第三至第七章每章四句;鄭玄箋分八章,每章四句;朱熹《詩集傳》分四章,每章八句,并說:“毛首章以四句興二句,不成文理,二章又不協(xié)韻;鄭首章有起興而無所興。皆誤。”今從朱說。
第一章先從路旁蘆葦起興。蘆葦初放新芽,柔嫩潤(rùn)澤,使人不忍心聽任牛羊去踐踏它。仁者之心,施及草木,那么兄弟骨肉之間的相親相愛,更是天經(jīng)地義的了。這就使得這首描寫家族宴會(huì)的詩,一開始就洋溢著融洽歡樂的氣氛。
第二章正面描寫宴會(huì)。先寫擺筵、設(shè)席、授幾,侍者忙忙碌碌,場(chǎng)面極其盛大。次寫主人獻(xiàn)酒,客人回敬,洗杯捧盞,極盡殷勤。再寫菜肴豐盛,美味無比。“醓”、“醢”、“脾”、“臄”云云,可考見古代食物的品種搭配,“燔”、“炙”云云,也可見早期烹調(diào)方法的特征。最后寫唱歌擊鼓,氣氛熱烈。
第三章寫比射,為宴會(huì)上一項(xiàng)重要活動(dòng)。和第二章的多方鋪排、節(jié)奏舒緩不同,這一章對(duì)比射過程作了兩次描繪,節(jié)奏顯得明快。兩次描繪都是先寫開弓,次寫搭箭,再寫一發(fā)中的,但所用詞句有所變化。場(chǎng)面描繪之后寫主人“序賓以賢”、“序賓以不侮”,表明主人對(duì)勝利者固然優(yōu)禮有加,對(duì)失利者也毫不怠慢,這就使得與會(huì)者心情都很舒暢。
第四章仍是寫宴會(huì),重在表明對(duì)長(zhǎng)者的尊敬之意。先寫主人滿斟美酒,以敬長(zhǎng)者,再寫主人祝福長(zhǎng)者長(zhǎng)命百歲,中間插以長(zhǎng)者老態(tài)龍鐘、侍者小心攙扶的描繪,顯得靈動(dòng)而不板滯。方玉潤(rùn)《詩經(jīng)原始》評(píng)道:“老者不射,酌大斗飲之,座中乃不寂寞。”
本篇寫宴會(huì)、比射,既有大的場(chǎng)面描繪,又有小的細(xì)節(jié)點(diǎn)染,轉(zhuǎn)換自然,層次清晰。修辭手法豐富多彩,有疊字,如形容葦葉之潤(rùn)澤,則用“泥泥”,形容兄弟之親熱,則用“戚戚”,貼切生動(dòng);有排比,如“敦弓既堅(jiān),四鍭既鈞,舍矢既均”,顯得極有氣勢(shì)。這些對(duì)于增強(qiáng)詩的藝術(shù)效果,都起到了很好的作用。
上一篇:《蟋蟀·詩經(jīng)》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《行露·詩經(jīng)》原文|譯文|注釋|賞析