閱微草堂筆記《山西商人》原文|注釋|賞析|譯文
有山西商居京師信成客寓,衣服仆馬皆華麗,云且援例報(bào)捐。[1]一日,有貧叟來訪,仆輩不為通。自候于門,乃得見。神意索漠,一茶后別無寒溫。叟徐露求助意。咈然曰:“此時(shí)捐項(xiàng)且不足,豈復(fù)有余力及君?[2]”叟不平,因?qū)Ρ娋叩牢魃涛舾F困,待叟舉火者十余年;復(fù)助百金使商販,漸為富人。今罷官流落,聞其來,喜若更生。亦無奢望,或得曩所助之?dāng)?shù),稍償負(fù)累,歸骨鄉(xiāng)井足矣。語訖絮泣。西商亦似不聞。忽同舍一江西人,自稱姓楊,揖西商而問曰:“此叟所言信否?”西商面頳曰:[3]“是固有之,但力不能報(bào)為恨耳。”楊曰:“君且為官,不憂無借處。倘有人肯借君百金,一年內(nèi)乃償,不取分毫利,君肯舉以報(bào)彼否?”西商強(qiáng)應(yīng)曰:“甚愿。”楊曰:“君但書券,百金在我。”西商迫于公論,不得已書券。楊收券,開敝篋,出百金付西商。西商怏怏持付叟。楊更治具,留叟及西商飲。叟歡甚,西商草草終觴而已。叟謝去,楊數(shù)日亦移寓去,從此遂不相聞。后西商檢篋中少百金,鐍鎖封識皆如故,[4]無可致詰。又失一狐皮半臂,而篋中得質(zhì)票一紙,題錢二千,約符楊置酒所用之?dāng)?shù)。乃知楊本術(shù)士,姑以戲之。同舍皆竊稱快。西商慚沮,亦移去,莫知所往。
【注釋】 [1]援例報(bào)捐:援例,按照國家所定的章程;報(bào)捐,向封建政府捐獻(xiàn)錢財(cái),先買個(gè)科舉名目作為出身,然后由政府委任官職[2]咈然:乖戾,違逆的樣子。[3]頳(cheng稱):赤色。 [4]鐍(jue決):箱子上加鎖的鉸鈕。封識(zhi志):封條。
【譯文】 有一位山西商人,來到都城北京,住在一家名叫“信成”的客店里,衣著華麗,連他的隨從和車馬都打扮得十分漂亮,自稱是來京捐獻(xiàn)一筆錢買個(gè)官做的。一天,有個(gè)窮苦的老人來到客店門前,要求拜見這位山西商人,商人的仆從們拒絕通報(bào),不讓相見。老人無奈,只好在門口等待。終于見到了西商。見面后,西商無精打采,一聲不吭,杯子里的茶都涼了,連一句客套話還沒說。老人遲疑了半晌,慢條斯理地表明來意——請求幫助。西商馬上一臉的不高興,很不耐煩地說:“現(xiàn)在,我連捐官所需的錢款還未湊滿,難道還有余錢幫助你?”老人心里不平,因而當(dāng)著許多人的面,把一段往事源源本本地講出來。老人說,從前,西商本是個(gè)很窮的人,一家老小,缺吃少穿,經(jīng)常等待我借錢給他買米下鍋,十多年如一日,每求必應(yīng):最后一次,又送給他百金之?dāng)?shù)作資本,去經(jīng)商做買賣。他就是靠這筆錢做生意,才漸漸地發(fā)了財(cái),成了今天這樣富有的人。如今我被罷了官,流落到京,聽說他也來了,我滿心歡喜,以為有救了。我也沒有過高的要求,如果能得到從前我資助他經(jīng)商作資本的那筆百金之?dāng)?shù),幫我還清欠債,讓我這把老骨頭重返故鄉(xiāng),也就心滿意足了。說完,老人仍不停地低聲哭泣。西商卻無動于衷,好像沒有聽見似的。突然,住在同一客店里的一位江西人,自稱姓楊,向西商拱手施禮問道:“這位老人說的全是真話嗎?”西商滿臉通紅回答:“事情確實(shí)是有的。只因我力不從心,未能報(bào)答,而深感遺憾罷了。”姓楊的說:“你老兄快要做官了,不愁沒有地方借錢。倘若有人愿意借給你百金,一年內(nèi)歸還,不收一分利息,老兄愿將這百金全數(shù)用來還報(bào)老人嗎?”西商勉強(qiáng)答應(yīng)道:“非常愿意。”姓楊的說:“老兄只管寫張字據(jù),百金之款包在我身上。”西商在公眾輿論的逼迫之下,不得已寫了字據(jù)。姓楊的接過字據(jù),打開箱子,取出百金給西商。西商很不高興地接過百金并把他交給老人。之后,姓楊的辦了一桌酒菜,宴請老人和西商。老人開懷暢飲,十分高興;西商悶悶不樂,勉強(qiáng)喝完了一杯酒。老人先告辭而去,姓楊的過幾天也離開了客店,從此以后,就沒再聽到過他們的消息。后來,西商在打點(diǎn)行裝時(shí),發(fā)現(xiàn)箱子里的錢少了百金,而箱子的鎖和封條依然好好的,不像被人動過,又不好向別人查問。再仔細(xì)檢查,又發(fā)現(xiàn)狐皮長袍少了一條袖子。箱子里還放著一張當(dāng)票,當(dāng)價(jià)二千,和姓楊的請客所需費(fèi)用,大致相符。至此,西商才知道姓楊的原是一位道術(shù)很高的俠義之士,存心用這種辦法來戲弄人。同客店的旅客都暗自高興。西商滿心羞愧,神情沮喪,隨后也離開了客店,沒人知道他的去向。
【總案】 小說寫了三個(gè)人,西商、貧叟和姓楊的術(shù)士。西商是主要人物。作者用了比較多的筆墨,從外表裝束,到語言情態(tài)、心理活動,作了多方面的表現(xiàn),從而把他重利輕義、慳吝無情的形象,暴露于讀者眼前,并加以戲弄嘲諷。貧叟是個(gè)對應(yīng)人物。他與西商構(gòu)成一對矛盾的兩個(gè)方面,彼此對照,互相映襯。還有兩點(diǎn)值得我們注意。一是西商重利忘義,最后受到懲罰——償債、請酒、被嘲弄;相反,貧叟曾輸財(cái)行義,救人于危困,所以他最后也得到了別人的幫助。這是作者“因果報(bào)應(yīng)”思想的反映。這種迷信思想,在《閱微草堂筆記》中,是較為普遍的。二是作者像許多封建文人一樣,對中國的商人抱有一種歷史的偏見。認(rèn)為商人寡情少義,唯利是圖,還往往把他們與“奸”、“惡”相聯(lián)系,這是極不公正的。其實(shí),先秦以前,史籍中的商人形象都是比較高大的,如鮑叔和管仲,起先他們是做生意的,后來作了齊國“相”,輔佐齊桓公稱霸諸侯;鄭國的大牛販子弦高,是有名的愛國主義者;越國功臣范蠡,棄官以后,經(jīng)商致富,家累萬金。他們一直為后代所敬重。秦漢以后,歷朝統(tǒng)治者都把“重農(nóng)抑末”定為基本國策。“末”,就是商。從此商業(yè)發(fā)展受到壓制,商人地位和聲譽(yù)每況愈下。到了明清,甚至連妓女也都瞧不起商人了。小說中的西商,就是這種陳腐觀點(diǎn)的產(chǎn)物。設(shè)想一個(gè)國家或一個(gè)民族,如果沒有商人和商業(yè),那末這個(gè)國家或民族的社會經(jīng)濟(jì)、政治、文化,能夠發(fā)展、繁榮、強(qiáng)盛起來嗎?中國封建社會晚期,商品經(jīng)濟(jì)發(fā)展非常緩慢,這與傳統(tǒng)的輕商思想有無關(guān)系?
孫克道
上一篇:唐摭言《宣慈寺門子》原文|注釋|賞析|譯文
下一篇:大唐新語《崔思兢》原文|注釋|賞析|譯文