世說新語《鄭玄家奴婢》原文|注釋|賞析|譯文
鄭玄家奴婢皆讀書。[1]嘗使一婢不稱旨,將撻之,方自陳說,玄怒,使人曳著泥中。須臾,復有一婢來,問曰: “胡為乎泥中?[2]”答曰:“薄言往訴,逢彼之怒。[3]”
【注釋】 [1]鄭玄(127—200):字康成,北海高密(今山東高密)人,東漢著名經學家。先入太學學今文經學,再從馬融學古文經學,三年成,乃辭歸鄉里,聚徒講授,門生眾至數百千人。靈帝建寧初,以黨錮事被禁,乃杜門潛心著述,凡百余萬言;獻帝建安中征拜大司農,尋卒。唐太宗貞觀中從祀孔廟。 [2]“胡為乎泥中”:出自《詩·邶風·式微》。[3]“薄言往訴,逢彼之怒”:出自《詩·邶風·柏舟》。薄,急迫。言,語詞,無實義。訴:告說;申言。
【譯文】 鄭玄家里的奴婢都曾讀書。他曾經指使一婢女不稱意旨,將要鞭打她,那婢女正在自我辯解,鄭玄生了氣,讓人把她拉到泥水中。過了一會兒,又有一婢女過來,問道:“為什么在泥中?”她回答說:“我急忙地申說,誰知反碰上他發怒。”
【總案】 本篇所記的故事充滿風趣,表現了兩個婢女機智的幽默,讓人反復回味,忍俊不禁。
喬力
上一篇:逸史《逸史》原文|注釋|賞析|譯文
下一篇:朝野僉載《郭純·王燧》原文|注釋|賞析|譯文