〔明〕黃汝亨
懷足下意非楮墨可了,彼此窮愁,亦復(fù)默會(huì),姑與足下陳說(shuō)兩境。
泉聲咽石,月色當(dāng)戶;修竹千竿,芭蕉一片。或探名理,時(shí)對(duì)佳客。清曠則弟蓄嵇阮,飛揚(yáng)則奴隸原嘗。蕭然四壁,傲睨千古。——此一境也。
采薇頗艱,辟纑不易。內(nèi)窘中饋之奉,外虛北海之尊。更復(fù)好義先人,守雌去道。食指如林,多口苦棘,風(fēng)雅之趣既減,往來(lái)之禮務(wù)苛。——此又一境也。
兩境遞進(jìn),終歸擾擾,半是阿堵小賊坐困英雄耳!吾與足下俱不免,故敢及之,此未可以示俗客也。
——《寓林集》
〔注釋〕 原嘗:即戰(zhàn)國(guó)時(shí)趙、齊著名的貴公子平原君、孟嘗君。 辟纑(lú):績(jī)麻。戰(zhàn)國(guó)人陳仲子為逃避楚王國(guó)相之聘,攜妻逃走,仲子做鞋,“妻辟纑”。
就對(duì)個(gè)性的崇揚(yáng)和自由的追求而言,魏晉與晚明是兩個(gè)相似的歷史階段。這兩個(gè)歷史時(shí)期的知識(shí)分子都崇尚自然,蔑視禮法,注重真情,性格上帶有明顯的狂誕氣質(zhì)。但是,魏晉名士畢竟有許多出身在有莊園經(jīng)濟(jì)收入以保障悠閑的生活的豪族家庭,因而個(gè)性表現(xiàn)帶有政治性和貴族性,加上與當(dāng)時(shí)清淡之風(fēng)密切相關(guān),更顯得超俗和玄虛。明代由于城市生活的背景,使得每個(gè)人都必須通過(guò)橫向競(jìng)爭(zhēng)在這個(gè)社會(huì)上謀得經(jīng)濟(jì)上的自立,因而情形便完全不同。這也就使得他們的個(gè)性表現(xiàn)是以肯定普通人物質(zhì)性的生活欲望為前提,顯示出明顯的世俗化傾向。
這封書(shū)信所陳說(shuō)的兩境,實(shí)際上反映了作者的理想人格與現(xiàn)實(shí)生活處境的沖突。這種沖突,魏晉名士或不曾體驗(yàn),或不屑掛齒;而對(duì)明代的讀書(shū)人來(lái)說(shuō)不僅無(wú)可回避,而且,正視這一沖突,恰恰表現(xiàn)了他們完整的人生觀,標(biāo)志著中國(guó)古代士人對(duì)自我內(nèi)涵的認(rèn)知之深化。縱情自然,率性而行,于泉聲月色、修竹芭蕉之中感悟生命之真諦,這固然讓人感受到一種精神上超越的愉悅,但在現(xiàn)實(shí)生活當(dāng)中,人又必定要被世俗的物質(zhì)利益所拘羈,因?yàn)槿耸紫缺憩F(xiàn)為肉體的存在,不然的話,就連起碼的生存也成問(wèn)題。作者在這里雖然沒(méi)有像李贄喊出“好貨好色”的粗豪口號(hào),卻在“擾擾”之中讓我們感受到精神上的強(qiáng)烈躁動(dòng)。
上一篇:《回蘇子瞻簡(jiǎn)·〔北宋〕王安石》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《好好先生·〔明〕馮夢(mèng)龍》原文|譯文|注釋|賞析