《宋·王十朋·紅梅》全文|原文注解與大意翻譯
宋·王十朋
桃李莫相妒,
夭姿元不同。
猶余雪霜態,
未肯十分紅。
【注釋】桃李:桃花和李花。妒(dù):嫉妒。夭(yāo)姿:曲折茂盛的姿態。元:原本。猶:還。余:殘留。雪霜態:覆蓋著霜雪的狀態。未肯:不肯。
【大意】桃花、李花不要嫉妒紅梅,梅花和桃李開花的姿態原本就不同。冬天過后,紅梅身上仍余留著霜雪的痕跡,還不肯變得非常紅。
《宋·王十朋·紅梅》全文|原文注解與大意翻譯
宋·王十朋
桃李莫相妒,
夭姿元不同。
猶余雪霜態,
未肯十分紅。
【注釋】桃李:桃花和李花。妒(dù):嫉妒。夭(yāo)姿:曲折茂盛的姿態。元:原本。猶:還。余:殘留。雪霜態:覆蓋著霜雪的狀態。未肯:不肯。
【大意】桃花、李花不要嫉妒紅梅,梅花和桃李開花的姿態原本就不同。冬天過后,紅梅身上仍余留著霜雪的痕跡,還不肯變得非常紅。
上一篇:《宋·蘇軾·海棠》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《古詩十九首·行行重行行》全文|原文注解與大意翻譯