顧炎武
舊中涓范君養(yǎng)民,以崇禎十七年夏,自京師徒步入華山為黃冠。數(shù)年,始克結(jié)廬于西峰之左,名曰復(fù)庵。華下之賢士大夫多與之游;環(huán)山之人皆信而禮之。而范君固非方士者流也。幼而讀書(shū),好《楚辭》;諸子及經(jīng)史多所涉獵。為東宮伴讀。方李自成之挾東宮二王以出也,范君知其必且西奔,于是棄其家走之關(guān)中,將盡厥職焉。乃東宮不知所之,而范君為黃冠矣。
太華之山,懸崖之顛,有松可蔭,有地可蔬,有泉可汲,不稅于官,不隸于宮觀之籍。華下之人或助之材,以創(chuàng)是庵而居之。有屋三楹,東向以迎日出。
余嘗一宿其庵。開(kāi)戶而望,大河之東,雷首之山蒼然突兀,伯夷叔齊之所采薇而餓者,若揖讓乎其間,固范君之所慕而為之者也。自是而東,則汾之一曲,綿上之山出沒(méi)于云煙之表,如將見(jiàn)之,介子推之從晉公子,既反國(guó)而隱焉,又范君之所有志而不遂者也。又自是而東,太行、碣石之間,宮闕山陵之所在,去之茫茫,而極望之不可見(jiàn)矣,相與泫然!作此記,留之山中。后之君子登斯山者,無(wú)忘范君之志也。
《復(fù)庵記》選自《亭林詩(shī)文集》,寫(xiě)于作者晚年隱居華陰時(shí)。當(dāng)時(shí)明王朝已經(jīng)滅亡。
本文開(kāi)頭兩句交代庵主范養(yǎng)民的身份(舊朝宮中的太監(jiān))、建庵的時(shí)間(崇禎十七年明朝滅亡后數(shù)年)和地點(diǎn)(華山西峰之左)。一個(gè)宮中的太監(jiān)鼎革之后不事新朝而當(dāng)?shù)朗浚渲矣诿魇业闹竟?jié)不言而喻,但他為何要在崇禎十七年夏千里跋涉從京師來(lái)到華山當(dāng)?shù)朗磕兀坑譃楹螌⑵D難之中建造起來(lái)的居處取名為“復(fù)庵”呢?這是讀者急于要知道的。所以下面先不具體記庵,而是介紹范養(yǎng)民其人。先述“華下之賢士大夫多與之游;環(huán)山之人皆信而禮之”,從側(cè)面表現(xiàn)此人有深厚的學(xué)養(yǎng)和高尚的品行。再贊“范君固非方士者流”,確認(rèn)他是一位不同尋常的道士。然后作具體的正面介紹。幼而“好《楚辭》”,說(shuō)明他從小就受到屈原忠君愛(ài)國(guó)思想的影響。“諸子及經(jīng)史多所涉獵”,說(shuō)明他是個(gè)飽學(xué)有識(shí)之士。“為東宮伴讀”,說(shuō)明他不是宮中一般的太監(jiān)。有這樣的素養(yǎng),任這樣的官職,才會(huì)有下文所寫(xiě)的那樣的志向和舉動(dòng)。崇禎十七年(1644)三月,李自成率領(lǐng)農(nóng)民起義軍攻取北京,崇禎皇帝吊死于煤山。不久,由于吳三桂當(dāng)了漢奸,引清兵入關(guān),李自成被迫撤離北京。由于時(shí)代和階級(jí)的局限,范養(yǎng)民和顧炎武對(duì)推翻明王朝統(tǒng)治的農(nóng)民起義自然是反對(duì)的。文中述李自成出京時(shí)“挾東宮二王”,又寫(xiě)范養(yǎng)民料定起義軍必“西奔”,用“挾”(挾持,有以力控制的意思)和“奔”(奔竄,逃跑的意思)兩字,清楚地表明了他們對(duì)農(nóng)民起義的錯(cuò)誤態(tài)度。不過(guò),本文不是針對(duì)農(nóng)民起義而寫(xiě),這兒提及義軍是為了表現(xiàn)范養(yǎng)民的民族氣節(jié)。“棄其家走之關(guān)中”,突出了他對(duì)明室的忠誠(chéng)。“將盡厥職”,語(yǔ)雖含蓄,意思甚明:準(zhǔn)備忠于職守,盡力找到太子,待機(jī)恢復(fù)明室。本段最后兩句交代范君因未找到太子而當(dāng)了道士。至此,讀了開(kāi)頭兩句所引起的第一個(gè)懸念已冰釋,第二個(gè)懸念也可從寫(xiě)他“將盡厥職”的志向中思而解之:復(fù)者,恢復(fù)也;取名為“復(fù)庵”,正是寄寓著庵主不忘恢復(fù)明室的意思。
如果說(shuō)第一段主要是寫(xiě)范養(yǎng)民其人,通過(guò)寫(xiě)其人使讀者領(lǐng)會(huì)建造“復(fù)庵”的深意,那么第二段則主要記“復(fù)庵”的環(huán)境、規(guī)模和方向,通過(guò)記其庵進(jìn)一步寫(xiě)其人。
“復(fù)庵”建在華山懸崖之顛,作者連用三個(gè)“有……可……”和兩個(gè)“不……”,寫(xiě)其環(huán)境不僅可以自食其力,還遠(yuǎn)離清朝官府的統(tǒng)治。選擇這樣的地方建庵隱居,正表現(xiàn)出庵主高尚的情趣和節(jié)操。這幾句句式排比,筆調(diào)輕快,作者的嘆賞之情溢于言表。末尾兩句記“復(fù)庵”的規(guī)模和方向。“東向以迎日出”,一語(yǔ)雙關(guān)。居庵可迎大自然的日出僅是字面的意思;用“日”象征光明,居庵以待明室光復(fù),才是東向建庵的深意。
第三段緊承“東向以迎日出”句,記作者“開(kāi)戶而望”所見(jiàn)“復(fù)庵”東面的景觀,結(jié)合進(jìn)行寫(xiě)人和抒懷。作者的視線由近及遠(yuǎn),寫(xiě)來(lái)極有層次。先望大河之東,而見(jiàn)雷首之山,自然想起曾隱居此山寧可采薇而挨餓也不食周粟的伯夷、叔齊;“固范君之所慕而為之者”,贊揚(yáng)“復(fù)庵”的主人明亡后不向清朝屈服,是伯夷、叔齊一類有骨氣的義士。再望汾河之曲,只見(jiàn)綿上之山,那正好是曾跟隨晉國(guó)公子重耳一起流亡的介子推返回晉國(guó)后的隱居之地;“又范君之所有志”,進(jìn)一步稱頌“復(fù)庵”的主人具有介子推那樣幫助公子復(fù)國(guó)的志行。顧炎武的詩(shī)文擅長(zhǎng)用典,這兒的兩個(gè)典故用得十分貼切而自然。另外,寫(xiě)雷首之山“蒼然突兀”,綿上之山“出沒(méi)于云煙之表”,突出兩山的巍峨挺拔,這是寓情于景,深贊伯夷、叔齊、介子推和范養(yǎng)民這些人具有崇高的德行和節(jié)操。最后“極望”太行、碣石之間,而不見(jiàn)明代宮闕山陵之所在。“極望”寫(xiě)出了強(qiáng)烈的故國(guó)之思,而“去之茫茫”含有復(fù)國(guó)希望渺茫的意思。顧炎武寫(xiě)作本文時(shí)明朝已滅亡多年,他為反清復(fù)明所作的種種努力沒(méi)有獲得成功,復(fù)庵的主人也一樣,“雖有志而不遂”。兩人志向相同,情感相通,“相與泫然”,充分表達(dá)了他們因不能復(fù)國(guó)而無(wú)限悲痛的心情。結(jié)尾兩句點(diǎn)明寫(xiě)作本文的意圖,希望人們不忘范君之志,其實(shí)也是表明自己決不喪失反清復(fù)明的志節(jié)。
這篇散文通過(guò)記敘“復(fù)庵”的創(chuàng)建過(guò)程及其自然環(huán)境,贊揚(yáng)庵主范養(yǎng)民崇高的民族氣節(jié),抒發(fā)作者思念故國(guó)的深厚感情,表達(dá)其堅(jiān)持反清復(fù)明的志向。
本篇文字簡(jiǎn)潔凝煉,感情真摯。全文緊緊圍繞表現(xiàn)范君之志這個(gè)中心,將寫(xiě)人、記庵和抒懷交織進(jìn)行,環(huán)環(huán)相扣,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
上一篇:《墨子·公輸》原文及講解
下一篇:王昌齡《芙蓉樓送辛漸》原文及講解