《王行·喻己箴》原文注釋與譯文
不審而動之謂率①,不思而為之謂易②。夫茲二者,汝有之乎?蓋學焉而有之,學乃弛;言焉而有之,言必違。以之施于身,殆斯及③;以之接于人,辱必隨。其至也,家而家傾,國而國殞④,天下而天下危矣。噫!是可畏也,不可畏邪?不知而不危,魯焉者也⑤??芍?。知之而不為,自棄者也。不可告也。今不絕汝以自棄,罔矜汝以不知⑥,故告焉。汝其思也邪?其不思也邪?
【注釋】
①審:詳明,明悉。率:輕率。
②易:簡率,輕慢。
③殆(dai):危險。斯:則。
④殞(yun):死亡。
⑤魯:遲鈍。
⑥矜(jin):自負賢能。
【譯文】
不明悉情況而行動叫做輕率,不思考而去做叫做簡率。這兩樣,你有嗎?大概學習有了它,學習就會松弛;說話有了它,說話肯定違背道理。拿它來用在自己身上,危險就要來了;用它和別人交往,侮辱肯定跟隨而來。它到的地方,到家就家庭傾敗,到國就國家滅亡。到天下,天下就要危亡。啊!這是可怕的,還是不可怕的?不知道而不感到危險,那就是笨人。這是可知的。知道了而不去做,那是自暴自棄的人。這是不可告訴的。今不因你自棄而和你斷絕關系,也不因你不知而瞧不起你,所以告訴你。你是思考呢,還是不思考呢?
上一篇:《張九成·唾壺銘》原文注釋與譯文
下一篇:《蔡襄·嗜箴》原文注釋與譯文