《書信鑒賞·家書·與琮子》注釋與鑒賞
清·林紓
字諭琮兒知之①: 天下最難之事為收放心,而最易之事,則為提醒精神。精神一提醒,則后來艱難之狀,歷歷布在眼前,放心不斂則自斂矣。凡血?dú)馕炊ㄖ耍菀诪槿苏T騙。你之朋友亦不是有心陷害,不過同是青年之人,閱歷不深,毫無后顧之憂,一日暢快便過了一日,不知不覺將堂堂歲月積漸拋荒。一日拋荒,便種一月一年之根株。心情漸漸疏懶,以為凡事都有明日,不知依靠明日便失之今日,逐日如此,不知不覺又度一月。一月不過三十日,試問一年有幾個(gè)三十日?豈不可惜!而翁今年七十有二②,未嘗一日偷閑,正以來日無多,格外秘惜。汝年僅二十,如能如我勤勉,將來豈復(fù)可量。譬如商家,我之資本無多,能儉能勤,亦足支撐過日。汝年富力強(qiáng),本錢充足,更能勤儉,發(fā)財(cái)便無限量。須知為人必先苦而后甜,不宜先甜而后苦。我在一日,汝便有一日之安飽,此不是甜境,是未來之苦境。汝若昧昧視為甜境③,則苦境之來,正算不到是何時(shí)日。吾為汝計(jì),方汲汲顧景④,汝反偷閑往觀電影,有何益處?不是作騙,便是狙劫,至偵探等等,全是教人為惡,毫無閱歷之可言,觀之殊眼光。汝言夜間睡不著,必是課后與同學(xué)閑談,不能就枕,率性出塾游玩⑤,此即不能收斂放心處。放心一萌,則眼前便起一道愚云,將一身事業(yè)全行遮蔽。如道士煉丹,時(shí)時(shí)著魔,令汝七顛八倒,你當(dāng)早早回頭,習(xí)一靜字,便是安心之法。由靜生明,由明看到家境,則志氣奮發(fā)矣。勉之勉之。癸亥四月二日父字⑥。此書留觀,不可拋棄。
[注釋]① 諭: 告訴。② 而翁: 你的父親,指林紓自己。③ 昧昧: 糊涂,頭腦不清楚。④ 方汲汲顧景: 才急切地顧及你的前程。汲汲: 心情急切的樣子。⑤ 率性: 輕率隨意。塾: 私塾,學(xué)堂。⑥ 癸亥: 即1924年。
[作者]林紓(1852—1924),原名群玉,字琴南。福建閩侯人。近代文學(xué)家、翻譯家。林紓自己不懂外語,慣依別人口述,然后以古文記之。共譯西洋小說170余種,影響甚廣。有《畏廬文集》、《畏廬詩存》等著作。
[鑒賞]這是72歲的林老先生寫給年僅20歲的兒子的一封信。全文圍繞一個(gè)中心: 規(guī)勸兒子要收斂放心,勤勉為人。
每個(gè)人的天性中,恐怕都有疏懶放任的一面。“少年不知愁滋味”,閱歷有限,加上對(duì)人生責(zé)任感尚無真切體會(huì),使得年輕人天性中散漫的一面特別容易失控。林琴南針對(duì)兒子放心難收的弱點(diǎn),從人生不易、生命珍貴、時(shí)光易逝等多種角度加以勸說和鼓勵(lì)。并連連設(shè)喻,將紛繁復(fù)雜的人生大問題闡述得生動(dòng)形象,通俗易曉。其中有些話語,如“一日拋荒,便種一月一年之根株”,“為人必先苦后甜,不宜先甜后苦”,“習(xí)一靜字,便是安心之法”等等,堪稱精辟獨(dú)到的箴言警句。
上一篇:《書信鑒賞·友書·與李翰林建書》注釋與鑒賞
下一篇:《書信鑒賞·情書·與竇玄書》注釋與鑒賞