梁曉聲《中國話》全文|賞析|讀后感
梁曉聲
朋友A君四十余歲,自認(rèn)為是引導(dǎo)新流派的電影理論家,實際上成“家”還差那么一丁點,最近著系列小文,專論電影藝術(shù)的“物質(zhì)還原性”。舉凡“物質(zhì)還原性”與吾國電影藝術(shù)發(fā)展十大關(guān)系。因其系列而引起電影理論界注意。何謂電影藝術(shù)的“物質(zhì)還原性”,則未加闡明。更顯“十大關(guān)系”如云山霧罩,高深莫測。
于是有諸多熱心電影理論又對追隨新流派十分敏感之青年,口中筆下,不乏“物質(zhì)還原性”一語。雖不甚了了,卻以其似乎昭昭,力圖亦使人昭昭。同行更因?qū)Υ诵吕碚摬簧趿肆耍罡胁艑W(xué)淺薄,孤陋寡聞,恥于問津。種種座談會上,信口引用,加以發(fā)揮,以其昏昏,使人更其昏昏。昏昏者,不懂也。不懂畢竟有些不光彩,人之諱也。于是昏昏者也偽作昭昭然。一位不甘寂寞之電影理論界老前輩,為表明自己并非一枚過時徽章,不但能夠接受新理論,而且擁護(hù)新理論,發(fā)表文章從權(quán)威的立場肯定“物質(zhì)還原性”之理論價值及其“十大關(guān)系”。于是苦煞《電影創(chuàng)作》的一位老理論編輯,面對大批來稿中隔三行差五行便閃入眼簾的“物質(zhì)還原性”,欲發(fā)不懂,不發(fā),唯恐有壓制新理論之嫌,翻閱大量中外電影理論詞典,始終未尋到出處,搔首喟嘆:“落伍了,落伍了!”
忽一日有位外國電影理論家不遠(yuǎn)萬里來到北京,聲明特為專訪著名之中國電影理論家,請教“物質(zhì)還原性”理論問題。影協(xié)促成會晤。外國電影理論家虔誠持筆記錄,A君侃侃而談:“物質(zhì)的原性,體現(xiàn)時代的特點。物質(zhì)的還原性,即還原時代的特點。膠片是物質(zhì),電影是物質(zhì)性的物質(zhì)再現(xiàn)。故,物質(zhì)性的物質(zhì)的再現(xiàn),體現(xiàn)物質(zhì)性的時代的再現(xiàn)。物質(zhì)性的物質(zhì)的還原性,體現(xiàn)物質(zhì)性的時代的還原性。沒有物質(zhì)性的物質(zhì)的還原性,便沒有物質(zhì)性的時代的還原性,便達(dá)不到電影的藝術(shù)的完美性……” (恕原文如此,只得照錄)
外國電影理論家似懂非懂。 翻譯則是越翻譯越糊涂, 以手帕拭汗不止。
最后,外國電影理論家懷著十二萬分的敬意,請求A君陪同觀看一部影片,以便更具體更形象地領(lǐng)教。
A君談興頗高,應(yīng)諾。
銀幕上,一只手持一茶杯。
A君指銀幕曰:“其杯,物質(zhì)也。其時代,明末清初也。故其杯當(dāng)有明末清初之杯之物質(zhì)特點也,絕不可以八十年代之杯代替……”
外國電影理論家試問:“物質(zhì)還原性,可以理解為電影服、化、道諸方面的真實性么?”
A君略怔,答曰:“不妨如此理解。但真實性這一概念未免陳舊了。”
外國電影理論家始恍然大悟。歸國后,發(fā)表《論中國語言目前之排列組合現(xiàn)象及將來之還原性》,引起國外許多漢學(xué)家們極大興趣。
注: 此文純屬虛構(gòu),絕無其人其事,望讀者萬勿“對號入座”!
選自1986年6月28日《北京晚報》
【賞析】 《水滸傳》中,梁山泊一百零八將里第一個出場亮相的是后來列為天微星的九紋龍史進(jìn)。此人生性好武,曾拜過七八個有名的師傅,能把一條棒使得風(fēng)車兒似轉(zhuǎn)。然而,他這幾下子在東京八十萬禁軍教頭王進(jìn)眼里一下子就看出了破綻,原來這些都是“花棒”,只好看,上陣無用。史進(jìn)聞言先不服氣,可是交手之際,著棍便倒,于是再拜良師,終于學(xué)得一身好功夫。在今天的現(xiàn)實生活中,學(xué)著幾手所謂“花棒”,而自以為功夫了得的人也不在少數(shù)。微型小說《中國話》里的A君就是典型的一個。用理論分析來指出這類流弊的危害,固然可以昭然若揭,用微型小說來作形象性的諷喻,卻也可以收到風(fēng)味獨特的效果,幾年來這類作品并不鮮見。而其中梁曉聲《中國話》尤以其獨特的喜劇性構(gòu)思贏得我們的喜愛。作品沒有單純運用夸張、誤會、巧合等常見的喜劇性手段,而是運用精妙的喜劇性構(gòu)思造成強(qiáng)烈的喜劇性,引導(dǎo)讀者在頓悟與回味、直覺與思維的結(jié)合上爆發(fā)出笑,形成一種沉思性的喜劇美感。
小說序幕拉開之時, 那位自詡為“引導(dǎo)新潮流”的A君已處于盛名之下,趨其“言”附其“式”,隨A君大談“物質(zhì)還原論”者竟頗成了一點氣候,雖然“昏昏”者也力作“昭昭”,還要讓別個人“昭昭”起來,這就苦煞了老實人如老編輯,欲發(fā)表無據(jù)無典,欲壓稿又怕有“壓制新理論之嫌”。作者集中展示人物的喜劇個性,以A君的“物質(zhì)還原論”及其“十大關(guān)系” 理論為突破口,攻其一點,不及其余。人物的開場亮相光源集中。
鋪墊之后如何承接入題? 梁曉聲自有妙筆。大凡“新潮流” 者多和洋人有點瓜葛,不是一味崇洋媚外,良莠不分,兼收并蓄,鬧得個消化不良;就是撿來只言片語,拉著大旗作虎皮,去嚇唬別人;甚或洋牙慧加上土作料,湊成個五味雜糅的大雜燴,卻也敢高聲喝賣,自命為“領(lǐng)導(dǎo)× ×新潮流。”于是不妨請來洋爺們配合A君合演這場戲,這兩個特別的角色自會演一出不同凡響的好戲。這里,作者運用了“困境設(shè)置”的手法,由對立面人物造成一種困境,人物在逃出困境時,其喜劇性性格得以充分顯影,達(dá)到了對丑惡事物有力鞭撻的藝術(shù)效果。好個A君,面對洋教頭,倒也毫無怯色,照樣侃侃而談,把那“花棒”舞得風(fēng)車兒似轉(zhuǎn)。可惜,那一篇詰屈聱牙的言辭對讀者來說可作為佐餐的怪味豆,而對那現(xiàn)場翻譯可是一場高難度的考試了。這洋爺們的功夫似乎比不了那史進(jìn)跟前的王進(jìn)教頭,一時竟也懵得不知究里。幸好洋教頭還有最后一手“絕招”,要A君陪同觀看一部影片,現(xiàn)場“印證功夫”,這一下終于看出了點道道,原來所謂“物質(zhì)還原性”,似乎就是電影界傳統(tǒng)的“服、化、道諸方面的真實性。”A君略怔,接招還道:“不妨如此理解,但真實性這一概念未免陳舊了。”一問一答至此,讀者可以看出,A君實際也已經(jīng)栽倒,現(xiàn)出了所謂“引導(dǎo)新潮流”的原形,原來只是舞弄新名詞的“花棒”而已。
就小說的主旨來看,至此任務(wù)已全部完成。然而,就一篇喜劇式諷刺小說而言,到此終結(jié)總還覺得不夠味。作者深知喜劇作法,在此又卸了一個包袱。那洋教頭經(jīng)此一番游歷回國之后,竟寫出了一篇題為《論中國語言目前之排列組合現(xiàn)象及將來之還原性》的文章,這個顯然十分荒誕的結(jié)尾,把對“新潮流”大旗下玩弄新名詞的把戲的諷刺推向了極致。
最后,作者又附上“純屬虛構(gòu)”之尾注,全篇告終。粗一看,這仿佛只是技術(shù)性注明的閑筆,然而試想,不管是小說離奇的情節(jié),還是夸張的描寫, 荒誕的結(jié)局,都提示著本篇小說確屬虛構(gòu),何勞再注?其實, 這尾注一語,否定了本不真實的小說內(nèi)容的真實性,正可告喻讀者,文章字面上寫了電影界,卻切不可限于電影界來看。如此看來,閑筆不閑,甚至還是小說不可游離的有機(jī)組成部分呢。
上一篇:《兩對夫婦》全文|賞析|讀后感
下一篇:《二十年以后》全文|賞析|讀后感