【作品提要】
阿拉伯王的武士阿夫坦季兒為得到公主吉娜慶的愛情,奉命去找尋一位神勇的武士。他歷盡千辛萬苦,終于找到了虎皮武士塔里愛爾,兩位英雄惺惺相惜,一見如故。途中他們倆又結識了另一位武士佛里登,三人結拜為兄弟。他們先救出了塔里愛爾的戀人涅斯丹-達列姜公主,塔里愛爾與公主喜結良緣,成了印度王。接著他們又前去謁見阿拉伯王,促成了阿夫坦季兒與吉娜慶的婚事,阿夫坦季兒也當了阿拉伯王。最后佛里登返回故鄉,成為穆爾加然查王。三勇士之間的結義擴展成民族之間的友誼和團結,他們的國家出現了長期和平友好的局面。
【作品選錄】
序詩
上帝以神力創造了奇妙的宇宙之宮,
更把大地裝點得絢麗多彩,郁郁蔥蔥。
他將生命的活力賜給了蕓蕓眾生,
人間的君主便反映著他光輝的外形。
上帝啊!你獨自創造了世界萬物的形象,
主宰啊!為了戰勝惡魔請賜我以力量。
讓那癡情人的愛情之火終生燃燒我的心靈。
在我死去時請饒恕我生前犯過的罪行。
雄獅拿著盾和寶劍把塔瑪爾女皇守衛,
我是個歌手,又應當怎樣為她鞠躬盡瘁?
發辮烏黑如瑪瑙,雙頰賽過閃光的珠寶,
親眼見過金太陽的人,誰能不為之傾倒?
讓我們為神圣的塔瑪爾女皇歌唱!
我曾經把最美好的頌歌獻給女皇。
瑪瑙湖的秋水當墨汁,蘆葦作筆寫詩情,
我的歌兒如寶刀的利刃,征服著人心。
為了頌揚女皇,我奉命譜寫新的篇章,
贊美她眉如黛蛾,眼若晨星,睫毛長。
紅寶石的嘴唇把雪白皎潔的珍珠掩蓋,——
鉛制的錘子雖然軟弱,卻能敲碎石塊。
我需要技巧、語言和心靈才能把她歌唱,
我心甘情愿為她服務,請賜我靈感和力量。
且讓我歌唱塔里愛爾,他曾把人民拯救,
贊美三位英雄,三位久經考驗的朋友。
朋友,請為不幸的塔里愛爾共掬同情之淚,
憂傷的利劍至今還使我為他悲痛心碎。
我名叫盧斯達維里,要寫出悠揚的詩篇,
把這古老的傳說編成美麗的珍珠項鏈。
強烈的愛情使我這癡情人喜愛這個故事。
她是我最光輝的太陽,她統帥著戰士;
她征服了我啊!熊熊烈火燃燒著我的身心,
如果她不加憐憫,我的歸宿將是一丘荒墳。
這個故事很早以前就從伊朗流傳過來,
猶如燦爛的明珠,被大家傳看,令人喜愛。
我只不過用格魯吉亞的詩句將它譜寫成章,
給我的心上人歌唱,我為她滿懷憂傷。
目眩神迷的癡人啊!心兒已向她飛去,
如今成了癡情人,獨自在荒野里徘徊唏噓。
但愿她拯救我的靈魂,哪怕肉體受煎熬!
如果我頹喪枯槁,又怎能頌揚三位英豪?
既然你的命運如此,那也就是你的慰藉。
是工人就干活,是戰士就去沙場揮刀殺敵;
是戀人當然就因愛情的痛苦而落魄喪魂——
不要指責別人,既然自己也怕人家議論。
詩歌是一種認識,它使人有高尚的情操,
奇妙的語言娛悅視聽,令人心地善良美好,
只要不是聾子,瑯瑯的詩章誰都欣賞,
一般言語松散,詩句則精練而有力量。
千里馳騁不怯力,才配稱為馬中的良驥,
球球命中不失腳,方顯出球場的絕技。
詩句奔放韻多彩,才算是光榮的歌手,
他發現語言貧乏,自己就會勒住馬頭。
如果詩歌的言語突然變得含糊不清,
這時去看看詩人,你會感到發人深省。
他發現了自己的錯誤,就暫且后退幾步,
勇敢一擊,往往能降龍伏虎,天塹變坦途。
胡謅兩三行小詩,當然得不到詩人的美名,
但愿他不認為自己有征服人心的才能。
有人想出一些蠢話,把它們押上韻腳,
便像蠢驢似的狂叫:“這是藝術的驕傲。”
渺小的詩人寫出來的是渺小的詩篇,
沒有分量的語言撥動不了人的心弦。
它不過是年輕獵人手中無力的弓箭,
它害怕巨獸而亂傷小蟲,令人可憐。
在宴會上為了娛樂,小詩有時也能效勞,
獻個愉快的殷勤,開個友好的玩笑。
如果寫得生氣盎然,也值得人們稱羨,
但稱得起歌手的,只有創作宏偉的詩篇。
應該使詩人不浪費自己的天才,
要把頑強的勞動獻給唯一的愛。
讓她水晶一般在詩歌中放出火焰的光芒,
伴之以優美的音響,使她受到頌揚。
我今天仍然矜夸,以前曾經贊美過她,
我真誠而熱烈地歌唱,并不感到羞人答答。
無情的雌虎啊!她比我的生命更寶貴,
她就反映在詩里,雖然我不說她是誰。
崇高的愛情,是高尚情操的反映,
人間的語言太貧乏,難以把它說明。
天賦的愛情往往把我們人類改進,
追求愛情的單戀者,必然要痛苦萬分。
無論圣人和神仙都說不出它的道理,
滔滔不絕的空話徒然使人感到煩膩。
而沉迷于色情的人一旦離開了情婦,
也竭力模仿愛情,訴說自己的痛苦。
阿拉伯人把癡情人叫做美奇奴,
他如癡似醉地追求理想化生的珍珠。
為了攀登巍巍高峰,有人耗盡精神,
而浪蕩色鬼渴望的卻是漂亮的女人。
真正的戀人應該比太陽更美麗,
智慧、力氣、辯才對他都適宜。
他富有、寬厚,充滿激情,永葆青春,
沒有這些天賦的美德,怎配稱作戀人。
愛情的本質永遠美好、忠實、不可思議,
決不能把純潔的愛情和色情相比擬。
色情和愛情——一在地窖,一在云霄,
任何人也不應該把這二者混淆。
美奇奴的心啊地久天長,與蕩子迥然兩樣,
他忠于心愛的人,因為離別而萬分悲傷。
即使心上人異常驕矜,他也并不因此氣憤,
我知道,愛情并不在于轉瞬即逝的親吻。
輕薄兒把這個抱在懷中,眼睛已盯上別人。
這種反復無常的玩笑豈能稱作愛情。
只有惡少才會這樣不負責任地戲耍,
美奇奴卻把一切都撇下,心上只有她。
熱戀的美奇奴有自己唯一的規矩,
把痛苦深藏在心里,夢中與情人團聚,
滿懷著離情別緒,相思使他如癡似醉,
但溫順地聽從他心上的人支配。
他那顆受傷的心從不向人泄露秘密,
他不愿意他的意中人無辜遭人睥睨。
他不去她家問候,只將深情藏在心頭,
他把甜蜜的慵懶看作是一種幸福和享受。
隨便談論所愛的姑娘,這種人豈能信賴?
他又何必亂來,還不是自我損害?
這哪里是把她贊頌,如果同時有損芳名?
真不明白他為什么要令意中人傷心、不寧。
我不懂,狂妄的人裝假有什么好處,
如果不把姑娘追逐,難道就別無出路?
為什么要玷污她在人們心目中的名聲?
但惡棍卻覺得吃蜜糖也不如惡語傷人。
美奇奴為愛人痛哭,這是一種高尚的行為。
他浪跡天涯,博得世人的尊敬和贊美。
他的心靈中銘刻著一個美麗的身影,
他認為不應該向眾人訴說自己的愛情。
(湯毓強 譯)
【賞析】
史詩一般被分為傳統史詩(又稱原始史詩或民間史詩)和文人史詩(或非原始史詩)兩大類。傳統史詩往往流傳于民間,或是某個作者根據本民族口頭流傳下來的歷史資料與傳說加工整理而成,如希臘的荷馬史詩以及法蘭西史詩《羅蘭之歌》等,文人史詩則是由善于創作的文學家以傳統史詩為藍本創作而成的。《虎皮武士》就屬于后者。
《虎皮武士》是格魯吉亞詩人盧斯達維里為頌揚女王塔瑪爾而作的著名史詩,代表著格魯吉亞古典文學的最高成就,也是世界著名史詩之一。全詩由序詩、主詩和尾聲三部分組成,講述了三位英雄追求愛情,珍惜友誼,以正義對抗邪惡并最終取得勝利的故事。史詩表現了尊重人性、贊美愛情、歌頌友誼、頌揚愛國精神的思想內容。史詩中的英雄形象不僅是詩人心中的理想人物,同時也體現出詩人自身的哲學思考和總結。
貫穿史詩始終的是友誼與愛情。在序詩中,作者用“且讓我歌唱塔里愛爾,他曾把人民拯救,贊美三位英雄,三位久經考驗的朋友”的詩句點出了歌頌友誼的主題,也為引出三位英雄塔里愛爾、阿夫坦季兒和佛里登作了鋪墊。英雄們惺惺相惜,忠誠勇敢,最終有情人結成美眷。在序詩中,盧斯達維里也用了大量的篇幅敘述愛情的主題,通過描寫癡情人與浪蕩色鬼之間的對比,強調真正的愛情是人的高尚情操,是與人生的理想結合在一起的。正如詩人所寫的那樣:“愛情的本質永遠美好、忠實、不可思議,決不能把純潔的愛情和色情相比擬。”其后,詩人又通過塔里愛爾與涅斯丹之間悲歡離合的故事與阿夫坦季兒和吉娜慶的結合進一步說明,要想得到真正的幸福,需要經過一番歷練,歷經磨難獲得的愛情是彌足珍貴的。詩人在這部史詩中表現出的大膽與睿智,以及他明確反對禁欲主義的思想,不能不讓人嘆服。史詩也反映了尊重婦女、反對強迫婚姻的人文主義的進步思想。在當時的時代背景下,盧斯達維里被譽為“無與倫比的大師”,他的這部史詩被視作格魯吉亞文學的高峰絕非偶然。
在藝術手法上,詩人時而用第一人稱、時而用主人公們自己的講述或內心獨白、時而用主人公們的書信巧妙地推動情節,表現人物的性格,形式多樣生動,語言優美流暢,人物塑造栩栩如生,不但三位英雄塔里愛爾、阿夫坦季兒、佛里登各有個性,熠熠生輝,次要人物的刻畫也入木三分,令人過目不忘。
在語言方面,盧斯達維里繼承格魯吉亞民間口頭創作的優秀傳統,在汲取古代書面文學豐富營養的基礎上,創造出獨特的十六行詩和最能體現詩歌表現技巧的瑪賈瑪詩體。史詩具有強烈的藝術感染力,是文人史詩的代表作之一。
《虎皮武士》與東西方文化都有著較深的淵源。吐蕃人的猛虎崇拜由來已久,《新唐書·吐蕃傳》記載了吐蕃軍隊著虎豹衣,而這個時期吐蕃的大蟲皮(即虎皮)制度在其曾占領的西域地區或多或少地留下了痕跡。格魯吉亞是個山國,西臨黑海,南與土耳其、亞美尼亞和阿塞拜疆接壤,而北部和東部則是鄰國俄羅斯。從地理位置和歷史進程上,很難說它在文化傳播上不會受到東方特別是當時西域的影響。
(冉妮娜)
上一篇:《薄伽梵歌 [印度]毗耶娑》讀后感
下一篇:《蛇神 [東非]佚名》讀后感