【作品提要】
女神伊南娜決定獨(dú)闖冥府,她事先預(yù)測到了兇險,做了種種安排。經(jīng)過七道門后,她被剝?nèi)チ巳淼膶毼锱c服飾,來到其姊冥府女王的寶座旁,卻被冥府女王投以死亡的目光。伊南娜的侍者向諸大神求救,終于得到恩奇的幫助,使之得以復(fù)活。但伊南娜要離開冥府,必須找一個替代的人,否則不能重回陽世。當(dāng)冥府精靈監(jiān)押伊南娜來到其丈夫杜牧濟(jì)所在之處時,看到的卻是杜牧濟(jì)并未因妻子在冥府中死亡而悲傷。伊南娜異常憤怒,將他交付給冥府精靈帶往冥府。杜牧濟(jì)之姊不忍,追至冥府,被判定姊弟二人生死輪替,各在人間半年。
【作品選錄】
她從[最高天]一心向往冥府,
女神從[最高天]一心向往冥府,
伊南娜從[最高天]一心向往冥府。
我的主人離棄天,離棄地,她下冥府去,
伊南娜離棄天,離棄地,她下冥府去,
拋棄尊崇的地位,拋棄高貴的身份,她下冥府去。
在烏魯克離棄埃安納神殿,她下冥府去,
在巴德提比拉離棄埃木什卡拉瑪神殿,她下冥府去,
在扎巴拉牟離棄吉古納,她下冥府去,
在阿達(dá)布離棄埃舍拉神殿,她下冥府去,
在尼普爾離棄巴拉圖什伽拉圣堂,她下冥府去,
在基什離棄胡爾沙格卡拉瑪(神殿),她下冥府去,
在阿卡德離棄尤爾瑪什神殿,她下冥府去。
用七種〈神通〉她打扮自身,
將〈神通〉聚攏在手上,
將所有的〈神通〉附在〈 〉腳上,
將素色的王冠什伽拉她戴在頭上,
將頭飾放在額上,
將探測的樹枝和天青石色的繩索,她緊握在手上,
將小小的天青石系在項(xiàng)上,
將閃光的[ ]石,她牢牢地系在胸膛,
將黃金的手鐲戴在腕上,
將[ ]胸鎧她緊繃在胸上,
將帕拉長袍貴婦之服穿在身上,
將[ ]香料涂在眼上,
伊南娜往冥府走去。
她的跟班寧什布爾走在她[身旁]。
純潔的伊南娜對寧什布爾說:
“啊,(你這)堅貞不渝的我的支持者,
用討人喜歡的語言(說話)的我的侍從,
傳遞準(zhǔn)確語言的我的信使,
現(xiàn)在我下到冥府去。
當(dāng)我到達(dá)冥府時,
(你)為我[沖天上訴怨],
為我在集會的神殿大聲吶喊,
為我向諸神家中奔走,
為我[抓破]你的雙眼,為我[抓破]你的嘴,
為我把你的大[ ]自己抓破,
為我像個貧民,只穿一件單衣。
獨(dú)自往恩利爾之家埃庫爾神殿徑直走去,
當(dāng)你進(jìn)入埃庫爾神殿恩利爾之家,
在恩利爾面前邊流淚邊哭訴:
‘天上的父恩利爾,莫讓你的女兒在冥府被殺害,
莫讓你的金屬制品用冥府的泥土(可以)藏埋,
莫讓你美觀的拉匹斯拉茲利當(dāng)作石匠的石頭被砸碎,
莫讓你的黃楊和木匠的樹同被鋸開,
莫讓少女伊南娜在冥府被殺害!’
如果恩利爾不為你這話有所行動,就到烏爾去。
在烏爾,國土的[ ]的家,
進(jìn)入南納(神)的埃乞什奴伽爾的家,(就)在南納面前
邊流淚邊哭(訴):‘天上的父南納,莫讓你的女兒在冥府被殺害,
莫讓你的金屬制品用冥府的泥土(可以)藏埋,
莫讓你美觀的拉匹斯拉茲利當(dāng)作石匠的石頭被砸碎,
莫讓你的黃楊和木匠的樹同被鋸開,
莫讓少女伊南娜在冥府被殺害!’
如果南納不為你這話有所行動,就到埃利都去。
你(在)埃利都,進(jìn)了恩奇(神)的家,
就在恩奇的面前流淚哭(訴):
‘天上的父恩奇,莫讓你的女兒在冥府被殺害,
莫讓你的金屬制品用冥府的泥土(可以)藏埋,
莫讓你美觀的拉匹斯拉茲利當(dāng)作石匠的石頭被砸碎,
莫讓你的[黃楊]和木匠的樹同被鋸開,
莫讓少女伊南娜在冥府被[殺害]!
[睿知]的主,父神恩奇啊!
您曉得生命之食,曉得生命之水,
讓她能夠?yàn)槲疑€吧!’”
伊南娜往冥府走去。
她對自己的跟班寧什布爾說:
“(回)去吧,寧什布爾!
莫把我對你說的話漫不經(jīng)心。”
伊南娜到達(dá)冥府的拉匹斯拉茲利的宮殿,
在冥府的入口她惹了禍。
(她)沖著冥府的門用不友善的語言叫喊:
“開門,守門人,開開門!
開門,涅蒂啊,開開門!我獨(dú)自一人,定要進(jìn)去。”
冥府大門的大看守涅蒂,
對純潔的伊南娜回答說:
“你是誰?你!”
“我是太陽升起處的伊南娜,上天的女王。”
“如果你是太陽升起處的伊南娜,你為何來到此地,這有來無回(的冥府)?
旅人到此,沒有回得去的路途,你的心竟然驅(qū)使了你。”
純潔的伊南娜回答他說:
“我的姐姐埃雷什乞伽爾,
她的丈夫、主(神)古伽爾安納去世,
為了親自目睹他的葬禮,
確實(shí)如此。”
冥府的大看守涅蒂,
回答純潔的伊南娜說:
“請等一下,伊南娜!讓我跟我的女主人說說去。
讓我跟我的女主人埃雷什乞伽爾說說去,[ ]說說去。”
冥府的大看守涅蒂,
進(jìn)了他的女主人埃雷什乞伽爾的家,對她說:
“我的女主人,一位少女,
像神一般[ ](的人),
(在)門(那兒)[ ],
[ ],
在埃安納神殿[ ],
用七種〈神通〉她打扮自身,
將〈神通〉聚攏在手上,
將所有的〈神通〉附在〈 〉腳上,
將素色的王冠什伽拉她戴在頭上,
將頭飾放在額上,
將探測的樹枝和天青石色的繩索,她緊握在手上,
將小小的天青石系在項(xiàng)上,
將閃光的[ ]石,她牢牢地系在胸膛,
將黃金的手鐲戴在腕上,
將[ ]胸鎧她緊繃在胸上,
將[ ]香料涂在眼上,
將帕拉長袍貴婦之服穿在身上。”
那時埃雷什乞伽爾拍打著腿、〈咬著唇〉,
回答冥府的大看守涅蒂說:
“啊,冥府的大看守,我的涅蒂喲,
我對你說的話你莫要疏忽大意。
冥府的七座大門,(全)把鎖頭[打開]。
(推開)[冥府正面的]甘直爾門,[解釋那些規(guī)矩]。
她若進(jìn)到里邊,
把她所有高貴的衣著全給她除掉!”
冥府的大看守涅蒂,
對他的女主人的話極[為]留心。
冥府的七座大門,上面的鎖(全)[打開],
(推開)冥府正面的甘直爾門,[解釋那些規(guī)矩]。
他對純潔的伊南娜說:
“來,伊南娜,請進(jìn)吧!”
她一進(jìn)去,
素色的王冠什伽爾拉就從她頭上摘去。
“這算何意?”
“靜,伊南娜,這是冥府的規(guī)矩,
伊南娜,對冥府的禮法您可不能說三道四。”
她一進(jìn)第二道大門,
探測用的樹枝和天青石色的繩索,便從她手中取走。
“這算何意?”
“靜,伊南娜,這是冥府的規(guī)矩,
伊南娜,對冥府的禮法您可不能說三道四。”
她一進(jìn)第三道大門,
項(xiàng)上的小小天青石就不知被誰從她項(xiàng)上摘走。
“這算何意?”
“靜,伊南娜,這是冥府的規(guī)矩,
伊南娜,對冥府的禮法您可不能說三道四。”
她一進(jìn)第四道大門,
胸前閃光的[ ]石就不知被誰從她那里取走。
“這算何意?”
“靜,伊南娜,這是冥府的規(guī)矩,
伊南娜,對冥府的禮法您可不能說三道四。”
她一進(jìn)第五道大門,
腕上的黃金手鐲不知被誰從她那里擼走。
“這算何意?”
“靜,伊南娜,這是冥府的規(guī)矩,
伊南娜,對冥府的禮法您可不能說三道四。”
她一進(jìn)第六道大門,
胸鎧就不知被誰從她那里取走。
“這算何意?”
“靜,伊南娜,這是冥府的規(guī)矩,
伊南娜,對冥府的禮法您可不能說三道四。”
她一進(jìn)第七道大門,
身上的貴婦之服帕拉長袍,就不知被誰從她那里取走。
“這算何意?”
“靜,伊南娜,這是冥府的規(guī)矩,
伊南娜,對冥府的禮法您可不能說三道四。
蹲下,剝得精光的人才到我這里來的。”
[純潔的埃雷什]乞伽爾[坐]在她的寶座上,
阿奴恩納奇七名法官正在她面前(為伊南娜)下判決。
她盯著(伊南娜),(用)死的眼,
她的[話]折磨心靈,
叫喊,罪的叫喊。
那病[女人]變成死尸,
那死尸是被吊死在樁子之上的。
過了三天三夜以后,
她的侍從寧什布爾,
那個總是(說著)討人喜歡的語言的她的侍從,
那個總是(傳遞)準(zhǔn)確語言的她的信使,
為她沖天上訴怨,
在集會的神殿為她大聲吶喊,
為她奔走諸神家中,
為她抓破雙眼,為她抓破嘴,
為她抓破自己大的〈 〉,
為她像個貧民,只穿一件單衣,
獨(dú)自往埃庫爾神殿、恩利爾的家徑直地走去。
進(jìn)了埃庫爾神殿、恩利爾的家,
她在恩利爾面前邊流淚邊哭訴:
“天上的父恩利爾,莫讓你的女兒在冥府被殺害,
莫讓你的金屬制品用冥府的泥土(可以)藏埋,
莫讓你美觀的天青石當(dāng)作石匠的石頭被砸碎,
莫讓你的黃楊和木匠的樹同被鋸開,
莫讓少女伊南娜在冥府被殺害!”
天上的父恩利爾回答寧什布爾說:
“我的女兒[謀求]最高的天,也[謀求]最低的冥府,
伊南娜謀求[最高的]天,也謀求最低的冥府,
她使冥府的規(guī)矩、崇高的規(guī)矩、崇高的規(guī)矩[威嚴(yán)掃地],
究竟誰[ ]。”
天上的父恩利爾對此沒有[采取行動],(寧什布爾)到烏爾[去了]。
在烏爾她進(jìn)入國土的[ ]的家,
進(jìn)入南納的埃乞什奴伽爾神殿時,
在南納面前她邊流淚邊哭訴:
“天上的父南納,莫讓你的女兒在冥府被殺害,
莫讓你的金屬制品用冥府的泥土(可以)藏埋,
莫讓你美觀的天青石當(dāng)作石匠的石頭被砸碎,
莫讓你的黃楊和木匠的樹同被鋸開,
莫讓少女伊南娜在冥府被殺害!”
天上的父南納回答寧什布爾說:
“我的女兒謀求[最高的]天,也謀求最低的冥府,
伊南娜謀求[最高的]天,也謀求最低的冥府,
她使冥府的規(guī)矩、崇高的規(guī)矩、崇高的規(guī)矩威嚴(yán)掃地,
究竟誰[ ]。”
天上的父南納沒為此而[采取行動],她(又)到埃利都去了。
在埃利都進(jìn)入恩奇的家時,
在恩奇面前她邊流淚邊哭訴:
“天上的父恩奇,莫讓你的女兒在冥府被殺害,
莫讓你的金屬制品用冥府的泥土(可以)藏埋,
莫讓你美觀的天青石當(dāng)作石匠的石頭被砸碎,
莫讓你的黃楊和木匠的樹同被鋸開,
莫讓少女伊南娜在冥府被殺害!”
天上的父恩奇回答寧什布爾說:
“我的女兒發(fā)生了什么事,我心不安,
伊南娜發(fā)生了什么事,我心不安,
諸國的女王發(fā)生了什么事,我心不安,
天上的女侍發(fā)生了什么事,我心不安。”
他從他的指甲取出泥垢,造出庫爾伽盧,
從他〈染紅〉的指甲取出泥垢,造出伽拉圖盧,
給庫爾伽盧生命之食,
給伽拉圖盧生命之水。
[天上的父]恩奇對伽拉圖盧和庫爾伽盧說:
“好,你們?nèi)グ桑〕じ砰_腳步。
要在門戶的周圍,像蒼蠅那樣來回地飛,
要在門軸的四周,像蜥蜴那樣轉(zhuǎn)悠。
產(chǎn)褥上的母親因?yàn)楹⒆樱?/p>
埃雷什乞伽爾正躺在床上,生了病。
她的潔凈的身上,沒蓋一件衣裳,
她的胸〈什么也〉沒〈遮蓋〉,像個舍干壺,
她的[指甲]銅〈耙子〉一樣,
她的頭發(fā)韭蔥一樣。
‘哎喲,我的肚子!’她一這樣說,
(你們)就說‘痛苦的您,我們的女主人,您的肚子!’
‘[哎喲],我的外邊!’她一這樣說,
就說‘[痛苦的您],我們的女主人,您的外邊!’
‘[不論]你們是[誰],
[從][我的]肚子到你的肚子,從我的外邊到[你的]外邊[ ],
[你們?nèi)羰巧馷,我便要[為你們]說點(diǎn)(好)話,
[你們?nèi)羰侨耍乙獮槟銈僝定下(美好的)[命運(yùn)]。’
(那就)憑著天的生命,地的生命(讓她)發(fā)誓[吧]!
[ ]就給她[ ]。
他們將贈給你們河水,但不要接受,
將贈給你們地里的大麥,但不要接受。
‘將樁子上吊死的那具尸體給我們吧!’這樣(對她)說。
一個將生命之食,一個將生命之水撒上去,
(這樣一來)伊南娜就將站起。”
伽拉圖盧和庫爾伽盧極為留心地聽著。
他們在門戶的周圍,像蒼蠅那樣來回地飛,
在門軸的四周,像蜥蜴那樣轉(zhuǎn)悠。
產(chǎn)褥上的母親因?yàn)楹⒆樱?/p>
埃雷什乞伽爾正躺在床上,生了病。
她[潔凈的身]上,沒蓋一件衣裳,
[她的胸]〈什么都沒蓋〉,像個舍干壺。
“[哎喲],我的肚子!”她這樣一說,
他們就說:“痛苦的您,我們的女主人,您的肚子!”
“[哎喲],我的外邊!”她一說,
他們就說:“痛苦的您,我們的女主人,您的外邊!”
“不論你們是誰,
從我的肚子到你的肚子,從我的外邊到你的外邊[ ],
你們?nèi)羰巧瘢揖鸵獮槟銈冋f(好)話,
你們?nèi)羰侨耍乙獮槟銈兌ㄏ?美好的)命運(yùn)。”
他們憑天的生命和地的生命發(fā)了誓,
他們給(二人)河水,他們不接受,
給地里的大麥,他們不接受。
“將樁子上吊死的那具尸體給我們吧!”他們對她說。
純潔的埃雷什乞伽爾回答伽拉圖盧和庫爾伽盧說:
“(那具)尸體是你們的女主人。”
“(那具)尸體若是我們的女主人,就把它給我們吧!”他們對她說。
人們就把吊死在樁子上的尸體給了(他們)。
一個將生命之食,一個將生命之水撒在她上面,
伊南娜站了起來。
伊南娜要從冥府升(到地上)時,
阿奴恩納奇?zhèn)兗右灾浦沽恕?/p>
“是誰,從冥府升上去?要想從冥府安然無事地升上去,
若是伊南娜(您)要從冥府升上去,
必須安置一個替代的。”
伊南娜從冥府升上去。
(細(xì))如槍桿的小伽爾拉精靈,
(細(xì))如葦筆的大伽爾拉精靈,
護(hù)送在她身旁。
(走在)前面的不是聽差,手里卻拿著〈棍〉,
她身旁的,不是騎士,腰里卻帶著武器。
和她同行的人們,
和伊南娜同行的人們,
是些不認(rèn)識食物,不認(rèn)識水的人,
他們是些沒吃過成堆的(面)粉的人,
沒有喝過活水的人,
是從人家的膝間奪走(其)妻,
從奶娘[懷]里取走嬰孩的人。
伊南娜從冥府升上去,
伊南娜從冥府升上去時,
[她的侍從]寧什布爾便投身到她的腳下,
坐在土上,身上穿著喪服。
伽爾拉的精靈們對純潔的伊南娜說:
“伊南娜,到您的市鎮(zhèn)去!我們把她帶走。”
純潔的伊南娜回答伽爾拉精靈說:
“(這個)總是(說著)討人喜歡的語言的我的侍從,
總是(傳遞)準(zhǔn)確的語言的我的信使,
(她)沒有怠慢過我的指示,
(她)沒有玩忽過我說的話。
她為我沖天上訴怨,
(她)曾在集會的神殿為我大聲吶喊,
(她)曾為我向諸神家中奔走,
她曾為我抓破雙眼,為我抓破嘴,
(她)曾為我把她大的[ ]自己抓破,
她曾為我像個貧民只穿一件單衣,
她為我到過恩利爾的家、埃庫爾神殿,
在烏爾,她到過南納的家,
在埃利都(她為我去過)恩奇的家,
是她帶給我生命,此人絕對不能交給你們。”
“那么,走吧!讓我們陪她到溫瑪,朝西格庫爾舍伽去。”
在溫瑪,西格庫爾舍伽(圣堂),
舍拉在他的市鎮(zhèn)投身到她的腳下,
坐在土上,身上穿著喪服。
伽爾拉精靈們向純潔的伊南娜說:
“伊南娜,到您的市鎮(zhèn)去!我們把他帶走。”
純潔的伊南娜回答伽爾拉精靈們說:
“唱歌的人,我的舍拉,
是我的理發(fā)師,是我的〈 〉,
絕對不能把這個人交給你們。”
“那么,走吧!到巴德提比拉,到耶姆什卡拉瑪去。”
在巴德提比拉,從耶姆什卡瑪,
拉塔拉克在他的市鎮(zhèn)投身到她的腳下,
坐在土上,身上穿著喪服。
伽爾拉精靈們對純潔的伊南娜說:
“伊南娜,到您的市鎮(zhèn)去!我們把他帶走。”
純潔的伊南娜回答伽爾拉精靈們說:
“在里達(dá),在我左右侍奉的拉塔拉克,
絕對不能把這個人交給你們。”
“那么,走吧!領(lǐng)你到庫拉布原野的劈裂的蘋果樹那里。”
他們朝著庫拉布原野的劈裂的蘋果樹下走去。
杜牧濟(jì)穿著華美的衣服,悠閑地坐在那里。
伽爾拉精靈們逼近他的〈小屋〉,
將具有七個乳房的壺(里邊)灌得溢出,(?)
那七個如病人的〈力〉似的打了他,(?)
他們不讓牧人在她面前吹長笛和笛子。
她盯著他,用死的眼,
對她說,(用)憤怒的語言,
叫喊,罪的叫喊。
“好吧,你們,把他帶走吧!”
純潔的伊南娜就把牧人杜牧濟(jì)交到他們手里。
帶走他的人們,
帶走杜牧濟(jì)的人們,
是些不認(rèn)識食物的人,不認(rèn)識水的人,
他們是些沒吃過成堆的面粉的人,
是些沒喝過活水的人,
喜歡妻子的雙膝卻未曾使之滿足過,
也不曾吻過〈可愛的〉孩子。
從人的膝間將孩子拉去,
(是些)從婚禮之家將新娘弄走(的人)。
杜牧濟(jì)流著淚,臉色蒼白,
他向?yàn)鯃D,朝天舉起了手。
“烏圖啊,你是我的內(nèi)兄,我是你的妹婿,
我是往你母親家運(yùn)油脂的,
我是給寧伽爾家運(yùn)牛奶的。
將我的手變成蛇手吧!
將我的足變成蛇足吧!
我想從伽爾拉精靈那里逃走,莫讓(他們)捉到我!”
(趙樂甡 譯)
注釋:
蘇美爾人將宇宙分成高天、地上、地下(冥界)三層。
南巴比倫尼亞城市之一,有埃安納神殿,是伊南娜信仰中心。
蘇美爾語原文為me,是指諸神由于其職能各異而具有的一種神異的獨(dú)特能力。七種,并非實(shí)數(shù),蘇美爾人以七為大數(shù)。
指其并非死者卻到冥府而必死之事。
一種上粗下尖的壺。
可能指腹中另外的心、肝等方面。
杜牧濟(jì),他是牧神。
女神,烏圖兄妹之母,杜牧濟(jì)的岳母。
【賞析】
《伊南娜下冥府》是一篇古老的蘇美爾神話。“伊南娜”在蘇美爾語中,意為“天之主宰”,是蘇美爾神話中的豐饒、愛情與征戰(zhàn)之神,又被視為星辰之神,即金星的化身。伊南娜是蘇美爾神話中一位重要的女神,在古老的“神冊”里,伊南娜居于第三位,僅次于天神安和恩利爾。在不同的典籍中,伊南娜有著不同的身份: 據(jù)烏魯克文獻(xiàn)典籍所述,伊南娜為天神安之女;據(jù)烏爾的文獻(xiàn)典籍所述,伊南娜為月神南納之女,太陽神烏圖的妹妹等。伊南娜的主要身份為愛情女神,丈夫眾多。在《伊南娜下冥府》中,她的丈夫?yàn)槎拍翝?jì)。
有關(guān)伊南娜的神話頗多,有些表現(xiàn)了她兇殘可怕、富于報復(fù)心的性格特征,如在伊南娜與畢盧盧的神話中,她殺掉了女神畢盧盧及其子后,又命畢盧盧變?yōu)槭⑺母锬遥┎菰腺A水之用,畢盧盧之子吉爾吉拉則成為沙漠里的保護(hù)精靈。在伊南娜與園丁舒卡利圖達(dá)的神話中,伊南娜由于旅途勞頓,在舒卡利圖達(dá)的園圃內(nèi)休憩,不覺昏昏入睡,舒卡利圖達(dá)趁機(jī)將其奸污。伊南娜猛然驚醒,盛怒之下,決意對全人類進(jìn)行報復(fù)。她將世間之水均變?yōu)檠獫{,樹木為血所充溢,還將龍卷風(fēng)及暴風(fēng)雨降至人間。
還有些神話通過描寫伊南娜對愛情的態(tài)度,表現(xiàn)她心地善良,充滿女性魅力。如把伊南娜描述成一位性格執(zhí)拗的女神,居于蒼穹的極隅,在天際閃爍。她常身著鮮花綠草,光彩照人地來到人間。農(nóng)事神恩基杜和牧神杜牧濟(jì)都愛上了她,并向她求婚。農(nóng)事神恩基杜許以豆類、谷物和布匹,牧神杜牧濟(jì)許以牛乳、蜂蜜和毛料。最初,伊南娜屬意于恩基杜,她的兄長烏圖則勸她嫁給牧神杜牧濟(jì)。執(zhí)拗的女神久久未聽從兄長之言,她更傾心于從事耕種、為大地披上綠色的恩基杜。杜牧濟(jì)多次向伊南娜求愛并得到女神母親的贊許,伊南娜才接受杜牧濟(jì)。
《伊南娜下冥府》在蘇美爾神話中非常重要,影響深遠(yuǎn)。神話反映了蘇美爾人對于季節(jié)交替、草木榮枯過程的樸素理解。伊南娜作為豐饒女神,她進(jìn)入冥府,大地成為蕭瑟的冬天,她回到人世,則是春回地暖;在蘇美爾神話中,杜牧濟(jì)也是草原繁茂之神,最終他和姐姐輪替滯留冥府各半年,也應(yīng)合了季節(jié)交替、草木榮枯的規(guī)律。
在蘇美爾人和巴比倫人的觀念中,對自然的崇拜居于重要地位。他們把對自然的崇拜與神結(jié)合在一起,以此來解釋生活中所見的各種自然現(xiàn)象。隨著生產(chǎn)力和社會的發(fā)展,他們的神逐漸由單純的對自然現(xiàn)象的解釋功能發(fā)展為擬人性格的、復(fù)雜的統(tǒng)一體,使他們的神又有了新的、更為豐富的內(nèi)涵。在《伊南娜下冥府》這則神話中,我們能看到曲折的情節(jié)和生動的描寫,能看到伊南娜比較豐富的性格特征。神話表現(xiàn)出伊南娜出入冥府的決心、過程和她死而復(fù)生的驚險,以及她看到丈夫?qū)ψ约翰蝗什涣x后的憤怒,富有人情味和藝術(shù)感染力。
蘇美爾神話中的伊南娜形象對后世產(chǎn)生了巨大的影響。在巴比倫—亞述神話中,伊南娜演化為伊什塔爾。伊什塔爾在古阿卡德神話中也被視為豐饒和愛情女神、戰(zhàn)爭和糾紛女神、星辰女神和金星的化身。
(劉 靜)
上一篇:《伊利亞特 [古希臘]荷馬》讀后感
下一篇:《伊希斯的悲傷 [古埃及]佚名》讀后感