【作品提要】
貴婦人安娜· 卡列尼娜在火車(chē)上遇見(jiàn)風(fēng)流倜儻的貴族青年伏倫斯基,激起了久久壓抑在心底的愛(ài)的渴望。后來(lái),她頂著上流社會(huì)流言蜚語(yǔ)的壓力,公開(kāi)追求自己認(rèn)定的愛(ài)情,毅然與伏倫斯基同居。可是,安娜的身為高官的丈夫卡列寧拒絕與她離婚,再加上伏倫斯基對(duì)她的逐漸厭倦和變心,安娜終于忍受不了來(lái)自各個(gè)方面的壓力給她帶來(lái)的種種痛苦的折磨,遂尋求最后的解脫——臥軌自殺。
【作品選錄】
十八
伏倫斯基跟著列車(chē)員朝車(chē)廂里走去。他在門(mén)口站下來(lái),給一位下車(chē)的太太讓路。伏倫斯基憑著社交界人素有的眼力,只對(duì)這位太太的外貌瞥了一眼,就斷定她是上流社會(huì)的人。他道了一聲歉,就要朝車(chē)廂里走去,可是覺(jué)得還需要再看她一眼,不是因?yàn)樗L(zhǎng)得很美,不是因?yàn)樗恼麄€(gè)身姿所顯露出來(lái)的嫵媚和優(yōu)雅的風(fēng)韻,而是因?yàn)榻?jīng)過(guò)他身邊時(shí),她那可愛(ài)的臉的表情中有一種特別溫柔、特別親切的意味兒。當(dāng)他回頭看的時(shí)候,她也轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái)。她那一雙明亮的、在濃密的睫毛下面顯得烏黑的灰眼睛親切而留神地注視著他,像是在認(rèn)他,接著又立刻轉(zhuǎn)向走來(lái)的人群,像是要尋找什么人。在這短短的一瞥中,伏倫斯基發(fā)現(xiàn)有一股被壓抑著的生氣,閃現(xiàn)在她的臉上,蕩漾在她那明亮的眼睛和彎了彎朱唇的微微一笑中。仿佛在她身上有太多的青春活力,以至于由不得她自己,忽而從明亮的目光中,忽而從微笑中流露出來(lái)。她有意收斂起眼睛里的光彩,但那光彩卻不聽(tīng)她的,又在微微一笑中迸射出來(lái)。
伏倫斯基走進(jìn)車(chē)廂。他的母親是一個(gè)黑眼睛、鬈頭發(fā)的干瘦老太太。她瞇縫起眼睛打量著兒子,那薄薄的嘴唇微微笑著。她從座位上站起來(lái),把提包交給侍女,把一只又干又小的手伸給兒子,接著又托起兒子的頭,在他的臉上吻了吻。
“收到電報(bào)了嗎?你好嗎?感謝上帝。”
“您一路上好嗎?”兒子說(shuō)著,在她旁邊坐下來(lái),情不自禁地傾聽(tīng)著門(mén)外一個(gè)女子說(shuō)話的聲音。他知道這是他剛才在門(mén)口遇到的那位太太在說(shuō)話。
“我還是不同意您的話。”那位太太說(shuō)。
“這是彼得堡的看法,夫人。”
“不是彼得堡的看法,只是女人家的看法。”她回答說(shuō)。
“好吧,夫人,讓我吻吻您的手吧。”
“再見(jiàn),伊凡·彼得羅維奇。哦,您去看看,我哥哥來(lái)了沒(méi)有,叫他到我這兒來(lái),”那位太太在門(mén)口說(shuō)過(guò)這話,又走進(jìn)車(chē)廂里來(lái)。
“怎么樣,您找到哥哥了嗎?”伏倫斯基伯爵夫人問(wèn)那位太太。
伏倫斯基恍然大悟,這就是卡列寧夫人。
“令兄就在這兒,”他說(shuō)著,站了起來(lái),“真對(duì)不起,我剛才沒(méi)認(rèn)出您來(lái),而且咱們見(jiàn)面時(shí)間太短了,”伏倫斯基一面說(shuō),一面鞠躬,“所以您想必也不記得我了。”
“哦,不,”她說(shuō),“我可以說(shuō)是很了解您了,因?yàn)槲液土钐靡宦飞险劦亩际悄氖履兀彼f(shuō)著,終于讓按捺不住的青春活力從微笑中流露出來(lái),“可是我還沒(méi)見(jiàn)到哥哥呢。”
“你去把他叫來(lái),阿歷克賽。”老伯爵夫人說(shuō)。
伏倫斯基走到站臺(tái)上,喊道:
“奧布朗斯基!這兒來(lái)!”
可是卡列寧夫人卻沒(méi)有等哥哥,一看到他,就邁著矯健而輕盈的步子走出車(chē)廂。等哥哥一走到她跟前,她立即用左臂摟住哥哥的脖子,迅速地把他拉過(guò)來(lái),使勁兒吻了吻,那動(dòng)作的利落和優(yōu)美使伏倫斯基感到驚愕。伏倫斯基目不轉(zhuǎn)睛地看著她,笑著,自己也不知道為什么笑。等他想起母親在等他,就又走進(jìn)車(chē)廂里。
“她挺可愛(ài),不是嗎?”伯爵夫人說(shuō)起卡列寧夫人,“她丈夫讓她跟我坐在一起,我也很高興。我跟她談了一路。哦,你呢,我聽(tīng)說(shuō)……你的高尚的愛(ài)情一直還是連連不斷呢。這更好,我的好孩子,這更好。”
“我不知道您指的是什么,媽媽,”兒子冷冷地回答說(shuō),“好啦,媽媽,咱們走吧。”
卡列寧夫人又走進(jìn)車(chē)廂,來(lái)向伯爵夫人告別。
“這不是,伯爵夫人,您見(jiàn)到兒子了,我也見(jiàn)到哥哥了,”她快活地說(shuō),“我的事兒也全講完了;再也沒(méi)什么可講的了。”
“才不是呢,”伯爵夫人拉住她的手說(shuō),“我跟您在一起,就是把天下走遍,也不會(huì)覺(jué)得寂寞。有一些可愛(ài)的女子,跟她們談話也覺(jué)得愉快,相對(duì)無(wú)言也覺(jué)得愉快,您就是這樣的一個(gè)。您也不必為您的兒子操心: 總不能一輩子不離開(kāi)呀。”
卡列寧夫人一動(dòng)不動(dòng)地站著,身子挺得格外直,她的眼睛在笑著。
“安娜·阿爾卡迪耶芙娜有一個(gè)八歲的兒子哩,”伯爵夫人向兒子解釋說(shuō),“她從來(lái)沒(méi)有離開(kāi)過(guò)他,這一次把兒子留在家里,老是不放心。”
“是啊,我和伯爵夫人一直在談哩,我談我的兒子,她談她的兒子。”卡列寧夫人說(shuō)。她的臉上又浮起微笑,很親切的笑,是對(duì)他的。
“大概這使您感到很厭煩了,”他毫不怠慢,立即接過(guò)她拋給他的風(fēng)情之球,說(shuō)道。可是她不愿意繼續(xù)用這種腔調(diào)說(shuō)下去,就又對(duì)老夫人說(shuō):
“非常感謝您。我都不覺(jué)得,昨天一天就過(guò)去了。再見(jiàn)吧,老夫人。”
“再見(jiàn),我的好朋友,”老夫人回答說(shuō),“讓我吻吻您漂亮的臉蛋兒吧。我索性倚老賣(mài)老,直截了當(dāng)?shù)卣f(shuō)一句: 我簡(jiǎn)直愛(ài)上您了。”
盡管這是老一套的恭維話,卡列寧夫人卻信以為真,而且因此十分高興。她的臉紅了紅,就微微彎下身子,把臉湊到老夫人的嘴唇上,然后又直起身子,帶著蕩漾在唇邊和眼角的那種微笑,把手伸給伏倫斯基。他握了握她伸給他的纖手,她也緊緊握住他的手,并且大膽地?fù)u晃了幾下,他因?yàn)檫@樣帶勁兒的握手感到非常高興,覺(jué)得有什么特別的意味兒。她快步走了出去。她身軀相當(dāng)豐滿,走起路來(lái)卻出奇地輕盈。
“太可愛(ài)了。”老夫人說(shuō)。
她的兒子也在這樣想。他目送著她,直到她那婀娜的身姿看不見(jiàn)為止;他的臉上一直帶著微笑。他從窗口看到她走到哥哥跟前,挽住他的手,很起勁地對(duì)他說(shuō)起話來(lái),顯然說(shuō)的是跟他伏倫斯基完全不相干的事,這使他感到懊喪。
“哦,媽媽,您身體一直很好嗎?”他又向母親問(wèn)了一遍。
“一直很好,非常好。亞歷山大很逗人喜歡。瑪麗雅也長(zhǎng)得很好看。她挺好玩兒。”
于是她又說(shuō)起她最關(guān)心的事,也就是孫子的洗禮,她就是為這事上彼得堡去的。她還說(shuō)起皇上對(duì)大兒子的特殊恩寵。
“那不是,拉夫倫季也來(lái)了,”伏倫斯基望著窗外說(shuō),“如果沒(méi)有別的事,咱們現(xiàn)在可以走了。”
跟隨老夫人來(lái)的老管家走進(jìn)車(chē)廂報(bào)告說(shuō),一切都收拾好了,于是老夫人站起來(lái),準(zhǔn)備走。
“咱們走吧,這會(huì)兒人少了。”伏倫斯基說(shuō)。
侍女拿起提包,抱起小狗,管家和搬運(yùn)夫拿起另外幾件行李。伏倫斯基挽起母親的胳膊;可是,在他們走出車(chē)廂的時(shí)候,忽然有幾個(gè)人帶著驚恐的神色從他們身邊跑過(guò)。站長(zhǎng)也戴著他那顏色與眾不同的制帽跑過(guò)去。顯然是出了什么意外事兒。許多人離開(kāi)火車(chē)向后跑去。
“怎么啦?……怎么啦?……在哪兒?……撞上了!……壓死了!……”走過(guò)的人紛紛傳說(shuō)著。
奧布朗斯基和妹妹手挽著手,也帶著惶恐的神色走了回來(lái),在車(chē)廂門(mén)口站住,避開(kāi)擁擠的人群。
太太們又進(jìn)了車(chē)廂,伏倫斯基和奧布朗斯基就跟著人群去了解車(chē)禍的詳情。
一名看道工,不知是喝醉了酒,還是因?yàn)樘焯浒杨^都裹起來(lái),沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)火車(chē)倒車(chē),被壓死了。
伏倫斯基和奧布朗斯基還沒(méi)有回來(lái),兩位夫人就從老管家嘴里聽(tīng)到了車(chē)禍詳情。
奧布朗斯基和伏倫斯基都看到了血肉模糊的尸體。奧布朗斯基顯然非常難過(guò)。他皺著眉頭,好像就要哭出來(lái)。
“哎呀,好可怕呀! 哎呀,安娜,你可是不能看! 哎呀,好可怕呀!”他不住地說(shuō)。
伏倫斯基沒(méi)有說(shuō)話,他那漂亮的臉很?chē)?yán)肅,但十分平靜。
“哎呀,老夫人,您真不能看,”奧布朗斯基說(shuō),“他老婆也來(lái)了……她那樣子真可怕……她一頭撲到尸體上。聽(tīng)說(shuō),家里有一大幫人,全靠他一個(gè)人養(yǎng)活呢。真可怕呀!”
“能不能為她想點(diǎn)兒什么辦法?”卡列寧夫人焦灼不安地小聲說(shuō)。
伏倫斯基朝她看了看,就立即走出車(chē)廂。
“我一下子就回來(lái),媽媽。”他在門(mén)口回過(guò)頭說(shuō)了一句。
幾分鐘之后,他回來(lái)的時(shí)候,奧布朗斯基已經(jīng)在和老夫人談那個(gè)新來(lái)的歌星了,老夫人一面焦急地望著門(mén)口,等著兒子。
“現(xiàn)在咱們走吧。”伏倫斯基一進(jìn)來(lái),就說(shuō)。
他們一起下了車(chē)。伏倫斯基和母親走在前面。卡列寧夫人和哥哥走在后面。在車(chē)站出口處,站長(zhǎng)追了上來(lái),走到伏倫斯基跟前。
“您交給副站長(zhǎng)兩百盧布,請(qǐng)問(wèn),您這是給誰(shuí)的?”
“給那個(gè)寡婦,”伏倫斯基聳聳肩膀說(shuō),“我真不明白,這有什么可問(wèn)的。”
“是您給的嗎?”奧布朗斯基在后面叫道。他緊緊攥了攥妹妹的手,又補(bǔ)充說(shuō):“太好了,太好了!他這人真是好極了,不是嗎?再見(jiàn)吧,老夫人。”
于是他和妹妹站了下來(lái),找她的侍女。
他們出站的時(shí)候,伏倫斯基家的馬車(chē)已經(jīng)走了。從站里出來(lái)的人還在紛紛議論剛才出的事兒。
“死得好慘呀!”一位先生從旁邊走過(guò),說(shuō),“聽(tīng)說(shuō),軋成了兩截。”
“我看,恰恰相反,這樣死最輕松,一眨眼就過(guò)去了。”另一個(gè)人說(shuō)。
“這種事兒怎么不設(shè)法提防呀。”還有一個(gè)人說(shuō)。
卡列寧夫人坐上馬車(chē),奧布朗斯基驚愕地看到她的嘴唇在哆嗦,看到她使勁兒憋著眼淚。
“您怎么啦,安娜?”等他們走出幾百丈之后,他問(wèn)道。
“這是不祥之兆呀。”她說(shuō)。
“胡說(shuō)什么!”奧布朗斯基說(shuō),“你來(lái)了,這就是最要緊的。你真想象不到,我對(duì)你抱多大的希望。”
“你早就認(rèn)識(shí)伏倫斯基了嗎?”她問(wèn)道。
“是的。你可知道,我們希望他和吉娣結(jié)婚呢。”
“是嗎?”安娜小聲說(shuō)。“哦,現(xiàn)在咱們來(lái)談?wù)勀愕氖掳桑彼终f(shuō),并且甩了甩頭,就好像要甩掉多余的、礙事的東西似的,“就談?wù)勀愕氖掳伞N乙唤拥侥愕男牛蛠?lái)了。”
“是啊,全指望你呢。”奧布朗斯基說(shuō)。
“那你就原原本本地對(duì)我說(shuō)說(shuō)吧。”
奧布朗斯基就說(shuō)了起來(lái)。
馬車(chē)來(lái)到家門(mén)口,奧布朗斯基扶妹妹下了車(chē),嘆了一口氣,握了握她的手,自己就到衙門(mén)里去了。
二十二
當(dāng)吉娣和母親登上燈火通明、擺滿鮮花、站滿撲了香粉、身穿紅色長(zhǎng)袍的仆人的寬大樓梯時(shí),舞會(huì)剛剛開(kāi)始。大廳里傳出像蜂房里那樣均勻的沙沙的動(dòng)作聲。當(dāng)她們站在擺滿盆花的樓梯平臺(tái)上對(duì)著鏡子整理頭發(fā)和衣服時(shí),大廳里傳出小提琴那小心翼翼的清楚的聲音,樂(lè)隊(duì)開(kāi)始演奏第一支華爾茲了。一個(gè)渾身香水氣味、對(duì)著另一面鏡子理了理白色鬈發(fā)的穿便服小老頭兒,在樓梯上碰到她們,顯然因?yàn)楹苄蕾p他不認(rèn)識(shí)的吉娣,給她們讓了路。一個(gè)沒(méi)有胡子的青年,也就是謝爾巴茨基老公爵稱為活寶貝兒的上流社會(huì)青年,穿著領(lǐng)口特別大的背心,一面走一面理著雪白的領(lǐng)帶,向她們鞠了一個(gè)躬,走過(guò)去之后,又回來(lái)請(qǐng)吉娣跳卡德里爾舞。第一圈卡德里爾舞她已經(jīng)答應(yīng)了伏倫斯基,所以她只能答應(yīng)同那位青年跳第二圈。一位軍官正在扣手套上的扣子,在門(mén)口讓了路,一面捋著小胡子,一面欣賞玫瑰一般的吉娣。
盡管吉娣在服飾、發(fā)式和準(zhǔn)備參加舞會(huì)的各方面都費(fèi)了不少心思,花了很多功夫,可是她現(xiàn)在穿著色彩斑斕的網(wǎng)紗連衣裙和玫瑰色襯裙那么雍容、那么飄灑地步入舞廳,仿佛這一切花結(jié)、花邊和服裝上的一切飾物都沒(méi)有花費(fèi)過(guò)她和她家里人一分鐘工夫,仿佛她生來(lái)就帶著這網(wǎng)紗、花邊和高高的頭發(fā),頭發(fā)上還長(zhǎng)著一朵帶兩片葉子的玫瑰花。
就要進(jìn)入舞廳的時(shí)候,老公爵夫人想給她抻抻卷起來(lái)的腰帶,吉娣微微閃了閃身子,躲開(kāi)了。她覺(jué)得,她身上的一切自然是非常好看、非常優(yōu)美的,一點(diǎn)也用不著整理了。
這是吉娣最幸福的一天。她的連衣裙沒(méi)有一處不合身,花邊披肩一點(diǎn)不往下溜,花結(jié)不皺也不脫落,粉紅色高跟鞋一點(diǎn)不夾腳,穿著非常舒服,濃密的淡黃色假髻貼在她那小小的頭上,就像自己的頭發(fā)一樣。長(zhǎng)手套上的三個(gè)扣子都扣得好好的,沒(méi)有松開(kāi),那手套裹住她的手,并沒(méi)有改變手的模樣。那系著肖像頸飾的黑絲絨絳帶,特別溫柔地繞著她的脖子。這絲絨絳帶很有魅力,吉娣在家里在鏡子里看到自己脖子的時(shí)候,就覺(jué)得這絲絨絳帶在說(shuō)話呢。別的方面也許都還有可斟酌之處,這絲絨絳帶卻肯定是迷人的。吉娣在這舞廳里朝鏡子里的絲絨絳帶看了一眼,也不由地笑了。看著那裸露的肩膀和手臂,就像碰到大理石一樣感到?jīng)鼋z絲的,這是她特別喜歡的一種感覺(jué)。她的眼睛閃閃發(fā)亮。她的朱唇也因?yàn)橐庾R(shí)到自己的魅力不能不笑。她還沒(méi)有走進(jìn)舞廳,還沒(méi)有走到那一群周身都是網(wǎng)紗、緞帶、花邊和鮮花,在等待著邀舞的婦女跟前(吉娣從來(lái)沒(méi)有在這群婦女中停留過(guò)),就有人來(lái)請(qǐng)她跳華爾茲舞,而且來(lái)邀請(qǐng)的正是最出色的舞伴、舞蹈明星、著名舞蹈教練、舞會(huì)主持人、身材勻稱的已婚美男子耶戈魯什卡·科爾松斯基。他和巴寧伯爵夫人跳過(guò)第一圈華爾茲,剛剛把她放開(kāi),掃視了一下自己的兵馬,也就是幾對(duì)開(kāi)始跳舞的男女,一看到進(jìn)來(lái)的吉娣,就邁著舞蹈教練特有的那種瀟灑的快步來(lái)到她面前,鞠了一躬,也不問(wèn)她是不是愿意,就伸出手去摟她的纖腰。她回了一下頭,看把扇子交給誰(shuí),女主人就笑瞇瞇地把扇子接了過(guò)去。
“您準(zhǔn)時(shí)來(lái)到,太好了,”他摟住她的腰,對(duì)她說(shuō),“要不然遲到可是一種壞作風(fēng)。”
她彎起左臂,搭到他的肩上,于是她那一雙穿著粉紅色皮鞋的纖足就隨著音樂(lè)的節(jié)拍在光滑的鑲花地板上輕盈而勻和地轉(zhuǎn)動(dòng)起來(lái)。
“跟您跳華爾茲一點(diǎn)不費(fèi)力,”在跳華爾茲開(kāi)頭的慢步舞時(shí),他對(duì)她說(shuō),“好極了,多么輕快,多么利落。”他幾乎對(duì)所有的好舞伴都是這樣說(shuō)的。
她聽(tīng)到他的稱贊,笑了笑,繼續(xù)從他的肩頭上打量著整個(gè)舞廳。她不像那初次拋頭露面的姑娘,舞廳里所有的臉融合成一個(gè)仙境般的景象;她也不像那些跑膩了舞場(chǎng)的姑娘,覺(jué)得舞廳里所有的臉都熟悉得令人生厭。她介乎二者之間: 她是很興奮的,同時(shí)也相當(dāng)鎮(zhèn)定,能夠觀察舞廳里的一切。她看到舞廳的左邊角落里聚集著交際界的精華。那兒有袒露到不能再露的美人兒、科爾松斯基的妻子麗蒂,有女主人,有禿頂油光锃亮的克利文,交際界精華匯集之處,往往他都要在場(chǎng);許多小伙子朝那邊望著,卻不敢走過(guò)去;吉娣也看到司基瓦在那兒,接著就看到穿著黑絲絨連衣裙的安娜那優(yōu)美的身段和頭部。他也在那兒。自從拒絕列文求婚的那天晚上以后,吉娣就沒(méi)有看見(jiàn)過(guò)他。她的敏銳的眼睛一下子就認(rèn)出他來(lái),甚至發(fā)覺(jué)他在看她呢。
“怎么樣,再來(lái)一圈吧?您不累嗎?”科爾松斯基輕輕喘了幾口粗氣,說(shuō)。
“不了,謝謝。”
“把您送到哪兒去呀?”
“好像卡列寧夫人在這兒……請(qǐng)把我送到她那兒去吧。”
“遵命。”
于是科爾松斯基漸漸放慢腳步,跳著華爾茲徑直向左邊角落里的人群移動(dòng),一面嘴里說(shuō)著:“對(duì)不起,太太們,對(duì)不起,對(duì)不起,太太們。”一面在花邊、網(wǎng)紗、緞帶的海洋中旋轉(zhuǎn)著,連一根羽毛也沒(méi)有掛到;他把自己的舞伴急劇地旋轉(zhuǎn)了一圈,轉(zhuǎn)得她那穿著繡花長(zhǎng)統(tǒng)絲襪的玉腿露了出來(lái),她的長(zhǎng)裙像扇子一樣展了開(kāi)來(lái),蒙住了克利文的膝蓋。科爾松斯基鞠了一個(gè)躬,挺了挺敞開(kāi)的胸膛,就伸出手想把她攙到安娜跟前去。吉娣紅了紅臉,把裙裾從克利文的膝蓋上拉下來(lái)。她多少有些頭暈,向周?chē)鷴吡艘谎郏瑢ふ野材取0材葲](méi)有像吉娣一心希望的那樣穿紫色衣裳,卻穿了一件黑絲絨敞胸連衣裙,露出她那像老象牙一樣光潤(rùn)豐滿的肩膀和胸脯,以及圓圓的胳膊和纖手。她的連衣裙鑲的都是威尼斯花邊。她的頭上,在她那沒(méi)有摻假發(fā)的一頭黑發(fā)中,有小小的一束紫羅蘭,在白色花邊之間的黑腰帶上也有這樣的一束。她的發(fā)式并不引人注目,引人注目的是那老是在腦后和鬢邊翹著的一圈圈任性的鬈發(fā),這為她更增添了幾分風(fēng)韻。在那光潤(rùn)而豐腴的脖子上掛著一串珍珠。
吉娣每次看到安娜,都愛(ài)慕她,并且想象她一定會(huì)穿紫色衣裳,可是現(xiàn)在看見(jiàn)她穿著黑色衣裳,吉娣才覺(jué)得以前沒(méi)有充分領(lǐng)略她的真正魅力。現(xiàn)在看到了她這副出人意料的新模樣。吉娣現(xiàn)在才明白,安娜不能穿紫衣裳,她的魅力就在于她這個(gè)人總是比服飾更突出,服飾在她身上從來(lái)就不引人注目。這件鑲著華麗花邊的黑色連衣裙就不顯眼,這不過(guò)是一個(gè)鏡框,引人注目的只是她這個(gè)人: 雍容,瀟灑,優(yōu)雅,同時(shí)又快快活活,生氣勃勃。
她站在那里,一如往常,身子挺得特別直,吉娣走到這一堆人跟前時(shí),她正微微偏著頭同男主人說(shuō)話。
“不,我不想說(shuō)什么責(zé)備的話,”她就什么事情回答他說(shuō),“雖然我無(wú)法理解,”她又聳聳肩膀說(shuō)。接著她立刻帶著親切的、有保護(hù)意味的笑容轉(zhuǎn)身和吉娣打招呼。她用女性特有的目光匆匆掃視了一下吉娣的服飾,便用頭做了一個(gè)極其輕微、但是吉娣能領(lǐng)會(huì)的贊賞動(dòng)作,表示贊賞她的服飾和美麗。“你們也跳到這邊廳里來(lái)啦。”她說(shuō)了一句。
“這是我最可靠的舞伴之一。”科爾松斯基說(shuō)著,向他還沒(méi)有見(jiàn)過(guò)的安娜鞠了一躬。“公爵小姐為舞會(huì)增添不少歡樂(lè)和光彩呢。安娜·阿爾卡迪耶芙娜,跳一圈華爾茲吧。”他彎著腰說(shuō)。
“你們認(rèn)識(shí)嗎?”主人問(wèn)道。
“我們跟誰(shuí)不認(rèn)識(shí)呀?我和賤內(nèi)就像一對(duì)白狼,人人都認(rèn)識(shí)我們,”科爾松斯基回答說(shuō),“跳一圈華爾茲吧,安娜·阿爾卡迪耶芙娜。”
“要是能不跳的話,我就不跳。”安娜說(shuō)。
“今天不跳可是不行。”科爾松斯基回答說(shuō)。
這時(shí)伏倫斯基走了過(guò)來(lái)。
“好的,如果今天不跳不行的話,那咱們就來(lái)吧。”她說(shuō)著,也沒(méi)有理會(huì)伏倫斯基的鞠躬,很快地把手搭在科爾松斯基的肩上。
“為什么她不滿意他呢?”吉娣發(fā)現(xiàn)安娜有意不理睬伏倫斯基的鞠躬,心里想道。伏倫斯基走到吉娣面前,提起請(qǐng)她跳第一圈卡德里爾舞的事,并且因?yàn)檫@幾天沒(méi)有機(jī)會(huì)去看她表示歉意。吉娣一面欣賞安娜的舞姿,一面聽(tīng)他說(shuō)話。她等著他請(qǐng)她跳華爾茲,可是他沒(méi)有邀請(qǐng)她,因此她驚訝地看了他一眼。他的臉紅了紅,這才急忙請(qǐng)她跳華爾茲,可是他剛剛摟住她的細(xì)腰,只邁出第一步,音樂(lè)就突然停了。吉娣看了看他那跟她挨得很近的臉,她這含情脈脈的一瞥卻沒(méi)有得到他的回報(bào),后來(lái)過(guò)了好幾年,還常常覺(jué)得心里刺痛,覺(jué)得是一種難以忍受的恥辱。
“對(duì)不起,對(duì)不起! 跳華爾茲,華爾茲!”科爾松斯基在大廳的另一頭喊道,并且立即摟住身邊的一位小姐,跳了起來(lái)。
(力岡譯)
注釋:
安娜的全名是安娜·阿爾卡迪耶芙娜·卡列尼娜。卡列尼娜是隨丈夫卡列寧姓,也就是卡列寧夫人之意。
【賞析】
1873年至1877年,托爾斯泰完成了著名的長(zhǎng)篇小說(shuō)《安娜·卡列尼娜》。作家創(chuàng)作這部作品的時(shí)候,正是俄國(guó)社會(huì)急劇變化的時(shí)期,即農(nóng)奴制已經(jīng)廢除,迅速發(fā)展的資本主義正在取代封建主義的過(guò)渡時(shí)期。日益尖銳的階級(jí)矛盾,資產(chǎn)階級(jí)民主革命運(yùn)動(dòng)的高漲,這一切都加強(qiáng)了托爾斯泰對(duì)周?chē)挛锏淖⒁饬Γ由盍怂麑?duì)人民生活的關(guān)心與同情。因此,從這部作品開(kāi)始,托爾斯泰對(duì)地主資產(chǎn)階級(jí)社會(huì)的批判成分逐漸加強(qiáng),同時(shí),他階級(jí)調(diào)和和宿命論的思想也有所增長(zhǎng),世界觀中的矛盾也更加尖銳了。
在《安娜·卡列尼娜》中,作者描寫(xiě)了農(nóng)奴制改革后的廣闊的社會(huì)生活和錯(cuò)綜復(fù)雜的矛盾,形象地反映了“一切都顛倒過(guò)來(lái),而且剛在開(kāi)始形成”的時(shí)代的特點(diǎn)。作品中提出了許多重大的問(wèn)題,包括婚姻問(wèn)題、家庭問(wèn)題、道德問(wèn)題、經(jīng)濟(jì)問(wèn)題、政治問(wèn)題、美學(xué)問(wèn)題、哲學(xué)問(wèn)題,以及宗教問(wèn)題等等。
一般認(rèn)為,《安娜·卡列尼娜》有兩條線索,事實(shí)上作品存在著三條線索,寫(xiě)了三個(gè)家庭的生活。這從《安娜·卡列尼娜》的創(chuàng)作過(guò)程和作家所留下來(lái)的七份稿樣可以清楚地看出來(lái)。《安娜·卡列尼娜》的第一稿中只有一個(gè)家庭,即放浪自己生活的女主人公的家庭;第二稿也一樣,只有一個(gè)家庭出現(xiàn),女主人公的原名叫普希金娜,作家對(duì)她是持譴責(zé)態(tài)度的,而卡列寧是被肯定的、值得同情的人物;第三稿出現(xiàn)列文和吉娣的家庭;至第五稿又出現(xiàn)奧布朗斯基和杜麗的家庭;第六稿完成第一部;第七稿完成第二部。
從這個(gè)復(fù)雜的過(guò)程看,作品的社會(huì)內(nèi)容不斷擴(kuò)展、豐富,情節(jié)結(jié)構(gòu)也不斷變化,人物頻繁地更換,人物性格的側(cè)重點(diǎn)也在變化,姓名也有所改變,最后形成三個(gè)家庭悲劇的構(gòu)思。
卡列寧和安娜的家庭悲劇是托爾斯泰描寫(xiě)的中心,這個(gè)家庭中發(fā)生的故事是作品的主要情節(jié),其中安娜又是最主要的人物。通過(guò)這個(gè)家庭的悲劇,作家表現(xiàn)出極為豐富的社會(huì)內(nèi)容,塑造出極為動(dòng)人的性格。
作家作為比照寫(xiě)出的第二個(gè)家庭是奧布朗斯基和杜麗的家庭。這是一個(gè)常見(jiàn)的平淡的家庭。這個(gè)家庭與任何社會(huì)理想都無(wú)緣,丈夫沒(méi)有社會(huì)理想,是個(gè)地道的花花公子,一個(gè)淺薄的享樂(lè)主義者;妻子雖有一般的家庭觀念,但無(wú)力實(shí)現(xiàn)它。這個(gè)家庭中發(fā)生的悲劇其實(shí)是一出不是悲劇的悲劇,雖沒(méi)有發(fā)生悲慘的事件,但整個(gè)家庭都浸透著一種無(wú)名的悲哀。
第三個(gè)家庭即列文和吉娣的家庭,它在三個(gè)家庭中可以說(shuō)是比較幸福的一個(gè),但作家通過(guò)列文的精神探索提出了重大的社會(huì)問(wèn)題。這個(gè)似乎在家庭生活中得到幸福的人,其實(shí)深陷精神危機(jī),多次瀕臨自殺的邊緣。
從人物角度看,這部小說(shuō)有兩個(gè)中心人物: 安娜和列文。
安娜的命運(yùn)從一開(kāi)始就是不幸的: 少女時(shí)代從未體驗(yàn)過(guò)真正的愛(ài)情生活,由撫養(yǎng)她的姑母作主,嫁給了一個(gè)比她大二十歲的彼得堡高官卡列寧。卡列寧冷酷、虛偽,只知道追求功名和榮譽(yù),把妻子看作自己的附屬品。安娜和他在一起,沒(méi)有產(chǎn)生過(guò)真正的愛(ài)情。她在一直壓制自己對(duì)愛(ài)情的渴望的情況下,遇上了一個(gè)熱烈追求自己,而且自己也愛(ài)他的伏倫斯基,她感到從來(lái)沒(méi)有過(guò)的幸福。她毅然決然地離開(kāi)了自己的家庭,和伏倫斯基同居。安娜的行為,受到上流社會(huì)的鄙視。安娜既受到上流社會(huì)的強(qiáng)大壓力,又感到伏倫斯基對(duì)她的感情日漸冷淡,在極端痛苦和失望中,她走上絕路,臥軌自殺。
安娜的悲劇首先是一個(gè)社會(huì)性悲劇。從社會(huì)性矛盾沖突中去描繪安娜的形象,是托爾斯泰的基本思路。上流社會(huì)骯臟腐敗,充滿著虛偽,沒(méi)有真誠(chéng)和自由,沒(méi)有真正的愛(ài)情和幸福。當(dāng)安娜公開(kāi)地以自己的行為向上流社會(huì)表明她有愛(ài)的權(quán)利時(shí),她就不再是上流社會(huì)的寵兒而是它的異己了,她就成為整個(gè)上流社會(huì)誹謗、攻擊甚至毀滅的對(duì)象了。卡列寧是一架“官僚機(jī)器”,使他最感痛苦的并不是妻子的不貞,而是安娜不肯把這種不貞的行為掩飾起來(lái),從而損害了他的名譽(yù),影響了他的仕途。安娜追求愛(ài)情的自由是早期資產(chǎn)階級(jí)個(gè)性解放的反映。卡列寧代表的是反動(dòng)的官僚貴族,他維護(hù)的是封建道德和舊秩序,安娜與他的沖突不是一般夫婦之間的不和,而是資產(chǎn)階級(jí)個(gè)性解放與虛偽的封建道德的矛盾,是資產(chǎn)階級(jí)民主要求與封建制度的矛盾。托爾斯泰通過(guò)安娜的悲劇對(duì)當(dāng)時(shí)俄國(guó)的黑暗現(xiàn)實(shí)作了憤怒的抗議和嚴(yán)厲的批判。他指出黑暗的反動(dòng)勢(shì)力扼殺了安娜個(gè)性解放的要求,并殘酷地逼著她走上臥軌自殺的道路。安娜臨死前發(fā)出的“這全是虛偽,全是謊言話,全是罪行”的控訴,是對(duì)整個(gè)貴族資產(chǎn)階級(jí)社會(huì)所下的判詞。不過(guò),我們還應(yīng)該看到,作家對(duì)安娜的態(tài)度是雙重的: 一方面他為安娜的悲劇鳴不平,認(rèn)為有罪的不是安娜,而是迫害安娜的舊制度。另一方面托爾斯泰又譴責(zé)安娜。他用舊的道德原則來(lái)解釋安娜悲劇的主觀原因。他認(rèn)為在上流社會(huì)面前安娜是無(wú)罪的,但在“永恒”的道德面前是有罪的。他說(shuō)安娜沒(méi)有盡到母親的職責(zé),為情欲所支配,違背了“愛(ài)的宗教”,她應(yīng)受到上帝的懲罰。這就是作品中安娜痛苦和矛盾的另一個(gè)根源。這也明顯地反映了托爾斯泰世界觀的矛盾。
安娜悲劇的另一個(gè)原因就在于她把自己的幸福希望寄托在伏倫斯基這樣一個(gè)人身上。伏倫斯基本質(zhì)上是一個(gè)花花公子,他愛(ài)上安娜,并且還以為自己是誠(chéng)心誠(chéng)意地珍惜安娜的愛(ài)情,但他從來(lái)就沒(méi)有真正地理解過(guò)安娜。他在感情、智能、品德、意志等方面都要遠(yuǎn)遜于安娜。他多半是像愛(ài)他的馬那樣來(lái)愛(ài)安娜,說(shuō)穿了他主要是愛(ài)安娜的外貌美,而對(duì)安娜的精神世界并不理解。
小說(shuō)中康斯丹丁·列文的形象,在很大程度上具有作者的自傳性質(zhì)。列文的思想和對(duì)生活道路的探索,反映了托爾斯泰在農(nóng)奴制改革后的精神危機(jī)和他對(duì)19世紀(jì)70年代許多社會(huì)問(wèn)題的看法。
列文大部分時(shí)間都生活在鄉(xiāng)村的莊園里。在資本主義關(guān)系迅速發(fā)展、地主經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)遭到破壞的情況下,列文是作為一個(gè)宗法制的生活方式的堅(jiān)決維護(hù)者而出現(xiàn)的。他不滿意一切都市文明,對(duì)資產(chǎn)階級(jí)持完全否定的態(tài)度。他企圖在貴族莊園生活的條件下,尋求一種能使地主和農(nóng)民都滿意的相互關(guān)系,使他的經(jīng)濟(jì)能夠鞏固,同時(shí)又獲得精神上的滿足。他不但和農(nóng)民一起參加勞動(dòng),而且擬制合理經(jīng)營(yíng)農(nóng)業(yè)的計(jì)劃,主張“農(nóng)民同樣以股東資格參加農(nóng)業(yè)經(jīng)營(yíng)”。他以為這樣就可以使地主和農(nóng)民都獲得妥善的安排,就能夠“以人人富裕和滿足來(lái)代替貧窮;以利害和調(diào)和一致來(lái)代替互相敵視”。然而所有這些計(jì)劃都是列文的空想,因?yàn)槌送ㄟ^(guò)革命手段徹底改變私有制以外,農(nóng)民和地主之間的矛盾是無(wú)法根本調(diào)和的。列文竭力想在保存地主土地所有權(quán)和保存地主與農(nóng)民間宗法制關(guān)系的基礎(chǔ)上解決迫切的社會(huì)問(wèn)題,決定了他在社會(huì)方面的探求必遭失敗。農(nóng)事改革的失敗和其他一些生活變故,使列文陷入悲觀絕望,甚至打算自殺的境地。最后,跟打谷人費(fèi)多爾的談話,在列文的面前打開(kāi)了一個(gè)新的境界。費(fèi)多爾告訴他,“正直的老農(nóng)民”弗克尼奇“為靈魂而活著。他記著上帝”。聽(tīng)了這些話,列文“恍然大悟”,莊稼人的信仰成了列文全部生活探求的最后總結(jié)。他開(kāi)始否定理智,走上了“道德自我修養(yǎng)”的道路。列文對(duì)于他生活中所碰到的許多問(wèn)題,一個(gè)也沒(méi)有解決。像這樣尖銳地提出許多社會(huì)問(wèn)題,而又不能指明解決途徑的矛盾,正反映了托爾斯泰世界觀中的局限。
作為一部巨型長(zhǎng)篇小說(shuō),《安娜·卡列尼娜》在藝術(shù)上是十分精致的。這種宏大的規(guī)模與異常精美的藝術(shù)表現(xiàn)有機(jī)結(jié)合的例子,在世界文學(xué)中實(shí)屬罕見(jiàn)。
在情節(jié)結(jié)構(gòu)上,作品采用一種開(kāi)放式的結(jié)構(gòu)方法。開(kāi)頭和結(jié)尾都十分勻稱,對(duì)三個(gè)家庭輪番的描寫(xiě)中,有時(shí)以事件為中心,有時(shí)則以人物為中心。轉(zhuǎn)換自如,天衣無(wú)縫。作品廣泛地使用了對(duì)比的手法,三個(gè)家庭的對(duì)比,各類人物的對(duì)比,對(duì)揭示主題、塑造性格都起著重要作用,產(chǎn)生良好的藝術(shù)效果。作品在肖像描寫(xiě)和心理描寫(xiě)上都極為出色,這兩方面在主人公安娜身上表現(xiàn)得十分突出。關(guān)于安娜在舞會(huì)前前后后的描寫(xiě),安娜臨死前的心理的“意識(shí)流”,都已成為世界文學(xué)中的不朽的篇章。
(朱憲生)
上一篇:《安吉堡的磨工·喬治·桑》原文|讀后感|賞析
下一篇:《定命論者雅克和他的主人·狄德羅》原文|讀后感|賞析