〔法國(guó)〕魏爾倫《啊悲傷,悲傷是我的靈魂》愛情詩(shī)鑒賞
〔法國(guó)〕 魏爾倫
啊悲傷,悲傷是我的靈魂,
這是由于,由于一個(gè)女人。
我不能夠安慰我自己,
雖然我的心已經(jīng)離去。
雖然我的心,雖然我的靈魂
已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)離開這個(gè)女人。
我不能安慰我自己,
雖然我的心已經(jīng)離去。
而我的心,我的過于敏感的心
對(duì)我的靈魂說:有這可能,
有這可能,——這會(huì)是那
高傲的流放、悲傷的流放嗎?
我的靈魂對(duì)我的心說:我啊,我怎能
知道這個(gè)陷阱要怎樣捉弄我們,
我們?cè)谶@兒,雖然已被流放,
雖然已流放到遙遠(yuǎn)的地方?
(羅洛 譯)
這是一顆畸零的心慘苦的悲鳴,這是一個(gè)流放的魂慟烈的呻吟,這是一個(gè)感傷的詩(shī)人長(zhǎng)歌當(dāng)哭,這便是魏爾倫的《啊悲傷,悲傷是我的靈魂》。
“啊悲傷,悲傷是我的靈魂,/這是由于,由于一個(gè)女人。”由于女人,由于愛情!一次愛的挫折,把人送入茫茫苦海,漫漫苦途。悲傷成了主宰,整個(gè)靈魂被悲傷宰治,被悲傷填滿。在“我”的苦愴的“啊悲傷,悲傷是我的靈魂”一語(yǔ)痛呼中,一定隱伏著一個(gè)滴血的愛情故事,一定演變過一場(chǎng)牽心系魂的愛情戲劇,一定有過一次舍生忘死的愛戀。后來(lái)其中的一個(gè)角色不知何故劇未終便退下場(chǎng),另一個(gè)角色,那便是“我”,寥落而孤獨(dú)地留下來(lái)了,獨(dú)自經(jīng)歷著愛的激蕩和愛的絕望。
“我不能夠安慰我自己,/雖然我的心已經(jīng)離去”,看起來(lái),盡管“我”的心已經(jīng)離開這個(gè)女人,靈魂已經(jīng)不再系在她的身上,可是卻還是“不能夠安慰我自己”,只這一語(yǔ),心機(jī)已破,一切都已結(jié)束了,可她,這個(gè)女人,這一場(chǎng)愛戀,還是一切。一個(gè)轉(zhuǎn)折關(guān)連的詞句傳達(dá)出,一顆心雖已不再懷有希望,也便不怕再有失望,但卻并非健全了,它傷勢(shì)重重,再也無(wú)法得到慰安。“雖然我的心,雖然我的靈魂/已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)離開這個(gè)女人。/我不能夠安慰我自己,/雖然我的心已經(jīng)離去。”——如此簡(jiǎn)單單一明了的意思卻復(fù)歌疊唱,不嫌重復(fù),暗示了一顆被痛苦擊傷而失衡的心,陷入了怔忡、迷惶的境地,這種不厭其煩的嘮嘮叨叨,正從獨(dú)特的角度宣泄著不知怎樣才能排釋的苦情苦感。
“而我的心,我的過于敏感的心/對(duì)我的靈魂說:有這可能,/有這可能,——這會(huì)是那/高傲的流放,悲傷的流放嗎?”這是心與靈魂的對(duì)話,是一個(gè)人因痛苦而迷惶時(shí)的自言自語(yǔ),全詩(shī)因此贅上一筆重重的哀感況味。愛的喪失,把人的心靈推入巨大的孤寞之中,只有靈魂傾聽著自己的心,只有一顆受傷的心伴著一顆孤落的魂,烘托出一種無(wú)可奈何的凄愴氛圍。二者一同失戀,一同遭到流放,一同飄零在沒有慰安,沒有溫暖,沒有希望的情感途程,一同為遠(yuǎn)離的愛顫栗,絞痛,哽咽,流血。然而,命運(yùn)之手并不因此而垂憐,飽飲孤冷的靈魂似乎感到冥冥中有一個(gè)看不見的陷阱,張開它不祥的口等待著它的獵獲物,因此靈魂對(duì)心說:“我啊,我怎能/知道這個(gè)陷阱怎樣捉弄我們,/我們?cè)谶@兒,雖然已被流放,/雖然已流放到遙遠(yuǎn)的地方?”靈魂如此惴惴不安,預(yù)感到遭到流放也并非苦難的最后終結(jié),將繼續(xù)受著悲傷的操縱。這里暗示出一顆真正投入愛情的心,一旦失戀就如同一頭栽入了陷阱,無(wú)論如何也無(wú)法從里面脫身,同時(shí)暗示出這顆心之于愛的執(zhí)著,迷誠(chéng),專注,難解難分,縱然萬(wàn)苦,也依然是糾纏不清。然而正是這樣一個(gè)如此投入于愛,投入以純摯情懷的人飽受著離戀的煎熬,失去慰藉的孤苦,這便更加重了一種深刻的內(nèi)在悲哀。縱觀全詩(shī),字里行間浸著感傷的淚痕悲色,這感傷緣自一顆向往愛情的十分敏感的心,不僅是對(duì)逝去溫情的傷懷,更是面對(duì)匱乏溫情的冰冷現(xiàn)實(shí)而發(fā)的痛訴與哀感。
這首詩(shī)從風(fēng)格上看更像一首歌。它不細(xì)述情節(jié),但聞苦難靈魂的自訴自聽,內(nèi)容簡(jiǎn)淡空靈,感傷的況味卻十分濃郁,正如一支哀婉的樂曲,歌詞似乎并不重要,迷人處更在于曲調(diào)里浸潤(rùn)的悲傷。形式上也有濃重的歌曲特點(diǎn),有的句子一而再,再而三的重復(fù),卻絕無(wú)繁復(fù)、累贅之感,正如歌曲中的復(fù)調(diào)重唱,強(qiáng)化著主旋的意韻。
詩(shī)中,心與靈魂作為對(duì)話的角色也獨(dú)具特色,反現(xiàn)出悲劇主人公在沉重的離戀感傷煎迫下產(chǎn)生的難以對(duì)抗的孤獨(dú)感。他自陳自述,自設(shè)自答,絮絮叨叨,聲聲相連,發(fā)出從沉痛心靈傳出的陣陣喘息。
詩(shī)的結(jié)尾很有韻味,通過靈魂對(duì)苦難的未知,繼續(xù)延續(xù)伸張了靈魂中那份滿滿的悲傷。不過透過這悲傷的靈魂,需要看到的是,無(wú)以復(fù)加的感傷情緒的流瀉是表層意味,而更深層的內(nèi)韻則是感傷的旋律里,跳動(dòng)著的是一顆痛苦掙扎不甘沉淪的心,這顆心迷戀于愛情,迷戀于溫馨,始終不肯“離去”。
上一篇:〔匈牙利〕裴多菲《告別》愛情詩(shī)賞析
下一篇:〔俄—蘇〕馬爾科夫《在別離的時(shí)刻……》愛情詩(shī)賞析