〔古希臘〕薩?!睹郎耥灐窅矍樵婅b賞
〔古希臘〕薩福
輝煌寶座上的女王,天神阿芙洛狄忒,
宙斯的女兒,美的女神,我懇求你,
不要讓困苦和沮喪來折磨我的心靈,饒我一死吧,女神。
來吧,充滿同情,來吧,我祈求你;
來吧,我在痛苦呻吟;曾記得從前,
你一聽見它,便離開你父親天國,
走出那金色宮殿。
你駕著漂亮的馬車,鴿群伴你飛翔,
它們振動神奇的翅膀簇擁著你;
那撲打的黑色羽翅,劃過穹蒼;
一瞬間你自藍天降臨大地。
啊,你,一位天上的尊神,
從嘴唇和眉眼間,綻開明朗的笑顏;
你問我所苦為何,因為我的禱告,
把你喚來人間。
是甚么使得我的心如此這般著了魔,
你微笑著問我,并對我說:“我的薩福,
是誰虧待你,又是誰拒絕你的愛,
使你空自哀苦?
“不管他是誰,遠走高飛也會回來,
他拒絕饋贈,會給你帶來更多禮品,
他眼下無情義,會愛得你如癡如狂,
唉,可是呵只怕你不肯?!?br>
像從前一樣,請你再來吧,女神,
解除我的憂愁,滿足我的要求:
答應我的禱告,現在像從前一樣,
你總是我的保護人和朋友。
(劉連青 譯)
阿芙洛狄忒是希臘神話中施愛情與美麗的女神。詩人寫這首詩的目的并非為了敬神、頌神,而是懷著現實生活的欲望,祈求這位女神“解除”詩人失戀的痛苦,“滿足”詩人重獲愛情的心愿。
既然這首詩是借歌頌愛與美的女神,抒發詩人自己的失戀痛苦,那么拒絕詩人的愛情,給她帶來痛苦的是誰呢?詩人在詩中并沒有作出回答或交待,于是便引起過種種解釋和猜測:一種說法認為是一個女人,可能是詩人的女弟子,并由此指責詩人有同性戀之嫌;另一種說法認為是詩人所熱戀過的美男子法恩。這兩種說法都缺乏可靠的證據。這首詩主要是抒發詩人的愛情體驗,至于這種體驗的根源和性質屬于題外之意,對于欣賞這首詩并無多大影響。
開篇伊始,詩人毫不隱諱自己受到失戀的沉重打擊,內心正處于極度痛苦的境地??蓱z的詩人痛徹肺腑,向天上的神明發出求助的呼喚:“宙斯的女兒,美的女神,我懇求你,/不要讓困苦和沮喪來折磨我的心靈,/饒我一死吧,女神?!泵郎袷窃娙说摹氨Wo神和朋友”,詩人的請求總能如愿。這次聽見詩人的呼喚,立刻離開天上宙斯的金色宮殿,降臨人間。美神微笑著問她:“我的薩福,/是誰虧待你,又是誰拒絕你的愛,/使你空自哀苦?”這親切的問語像一陣春風,給“痛苦呻吟”中的詩人帶來無限慰藉和溫暖。美神要她相信:“不管他是誰,遠走高飛也會回來,/他拒絕饋贈,會給你帶來更多禮品,/他眼下無情義,會愛得你如癡如狂,/唉,可是呵只怕你不肯。”這美好的預言和祝愿,有如無形的力量,重新鼓起詩人的勇氣和追求,增加了重獲愛情的信心和希望。詩人乞求并且相信,不管從前還是現在,美神都能夠“解除我的憂愁,滿足我的要求”。全詩通過這種神人交往、神人對話的形式,表達了詩人失戀的痛苦,以及對愛情的無限向往和執著追求,通篇流露的是現實生活的真實感情,絲毫沒有神秘和宿命色彩。
這首愛情詩在藝術表現方面別具一格。它表達的是現實生活的真實感情,卻運用了神話的幻想手法,使全詩罩上了一層絢麗迷人的浪漫主義色彩。在詩人筆下,美神阿芙洛狄忒的形象描繪得鮮明生動:她的容貌美麗可愛:“從嘴唇和眉眼間,綻開明朗的笑顏”。她的儀態尊貴莊嚴:住在天國宙斯的“金色宮殿”里,端坐在“輝煌寶座上”。她的行動有聲有色,不同尋常:“駕著漂亮的馬車,鴿群伴你飛翔,/它們振動神奇的翅膀簇擁著你;/那撲打的黑色羽翅,劃過穹蒼;/一瞬間你自藍天降臨大地?!边@個光彩奪目的女神從天而降,作為詩人的“保護人和朋友”,同詩人溝通感情,借以抒發詩人失戀的痛苦和對愛情的追求。這種抒情方式不僅富于神話的幻想色彩,而且可以引發豐富的聯想。
上一篇:〔日本〕大海人皇子《紫草》愛情詩賞析
下一篇:〔英國〕勃朗寧《至善》愛情詩賞析