《夢(mèng)見(jiàn)貝雅特里齊死去》原文與翻譯、賞析
但丁
我看到許多東西,十分可疑,
我恍恍惚惚,不知所以,
我似乎不知身居何處,只見(jiàn)
一些披頭散發(fā)的女人在街上行進(jìn):
有的眼淚汪汪,有的唉聲嘆氣,
憂傷像萬(wàn)支箭矢把她們射穿。
這時(shí),我似乎漸漸看見(jiàn)
太陽(yáng)失色,星光出現(xiàn),
星光和太陽(yáng)一起悲哭。
飛翔的鳥兒從空中掉落,
大地震顫,一片蕭索。
一個(gè)面無(wú)血色的人忽然出現(xiàn),
他啞著嗓子說(shuō):“你還不知道這個(gè)消息?
你的女郎死了,她是多么美麗。”
我抬起噙滿淚水的眼睛,
看到嗎哪雨水般地從天而降①;
天使們身前駕起一片祥云,
他們高高升起,回到天庭,
眾人在后發(fā)出“和散那”的音響②。
我也跟隨大家,表示崇敬。
這時(shí)愛(ài)情說(shuō):“我不再隱藏真情,
來(lái)吧,看看我們的女郎已在休息。”
這是一場(chǎng)夢(mèng)還是事實(shí)——
他竟陪我去見(jiàn)我死去的女郎;
當(dāng)我看到了她,向她張望,
只見(jiàn)女人們已給她蓋上面紗一層。
她,謙卑地獨(dú)自躺在那兒
似乎說(shuō):“我已得到安息。”
(錢鴻嘉 譯)
【注釋】 ①嗎哪(manna):以色列人在曠野中所食的天降之物。一作“瑪納”。 ②和散那(Osanna):贊美上帝的用語(yǔ)。
【賞析】 按照傳統(tǒng)說(shuō)法,但丁的《新生》是一部自傳性愛(ài)情詩(shī)集。但現(xiàn)在學(xué)者們對(duì)此不斷提出疑問(wèn):貝雅特里齊是否真有其人? 《新生》在多大程度上是寫實(shí)的?《新生》中描述但丁9歲時(shí)見(jiàn)到貝雅特里齊,此后便苦苦尋找,在9年過(guò)后的9小時(shí)才又見(jiàn)到她和兩名較年長(zhǎng)的女子同行。只要聯(lián)系到《神曲》中“三、九、十”等數(shù)字的象征用法,便可斷定,這兒的“九”也只具象征意義。也許詩(shī)人確曾認(rèn)識(shí)一個(gè)叫貝雅特里齊的姑娘,并暗中熱戀過(guò)她,后來(lái)她出嫁了,詩(shī)人便在自己的想象中使她的形象得到升華,于是,愛(ài)情的沖動(dòng)以及對(duì)象征意蘊(yùn)的適求就共同熔就了他的《新生》。簡(jiǎn)單地認(rèn)為詩(shī)人只是把貝雅特里齊理想化并不能充分顯示這個(gè)形象的象征意義,而只有把她看作是一個(gè)象征形象(這并不意味著這形象身上的一切都具象征意義)時(shí),我們才能理解詩(shī)人何以只用較抽象的概念來(lái)暗示她的麗質(zhì)動(dòng)人,何以不斷引入愛(ài)神及其他女性的形象來(lái)完成他歌頌世俗愛(ài)情的主題,何以他如此熱烈地歌頌世俗愛(ài)情而又只對(duì)貝雅特里齊采取純精神戀愛(ài)的態(tài)度。
《夢(mèng)見(jiàn)貝雅特里齊死去》完全可以當(dāng)作一首純粹的愛(ài)情詩(shī)來(lái)讀,就是說(shuō),這首詩(shī)即使不考慮它的象征意義也同樣是精妙的,其構(gòu)思的新巧與比喻的大膽都令人拍手稱絕。但如果從象征的角度分折,就會(huì)有更深刻的理解。詩(shī)人借一個(gè)夢(mèng)來(lái)假想貝雅特里齊死后的情景,這情景分成了前后對(duì)照鮮明的兩部分。詩(shī)的前半部分通過(guò)“披頭散發(fā)的女人”、“太陽(yáng)”、“星光”、“飛翔的鳥兒”等等意象的構(gòu)造,給人一種世界末日即將到來(lái)的感覺(jué)。詩(shī)人首先不是寫他自己,而是寫人人都在悲傷,萬(wàn)物為之失色,甚至“飛翔的鳥兒從空中掉落,大地震顫.一片蕭索”,這是以效果寫形象的方法。當(dāng)荷馬在他的史詩(shī)《伊利昂記》中通過(guò)長(zhǎng)老們的對(duì)話來(lái)突現(xiàn)海倫的美時(shí),荷馬直接追求的僅僅在于形象本身的效果,而這里但丁突現(xiàn)的是貝雅特里齊的死對(duì)于整個(gè)世界(而不是首先對(duì)于詩(shī)人自己)的效果。因此,雖然詩(shī)人寫的是一個(gè)夢(mèng),但在詩(shī)人的構(gòu)思中貝雅特里齊已不再屬于他自己,而是屬于所有的人,屬于所有的存在。就是說(shuō),貝雅特里齊在這里作為情人的形象已降到極為次要的地位,相反,她暗示與人的那些單純的品質(zhì),以及其作為詩(shī)人精神寄托的情愛(ài)理想,卻顯示出重要的意義。當(dāng)詩(shī)人知道貝雅特里齊死去的消息后,詩(shī)人不僅沒(méi)有表現(xiàn)出巨大的悲痛,反而通過(guò)幻化世界構(gòu)造一片和諧的氣氛。即使詩(shī)人如何堅(jiān)信他的情人死后會(huì)升天堂,如何認(rèn)為情人的死是出于上帝的旨意,他也不能以此作為安慰而不為情人的猝死感到悲痛。而詩(shī)人卻恰恰沒(méi)有什么悲痛的表示;他只有崇敬,因?yàn)槟桥伞暗玫桨蚕ⅰ保瑫r(shí)也就獲得永恒。不應(yīng)該認(rèn)為詩(shī)人的宗教觀念妨礙了詩(shī)人情感的表達(dá);詩(shī)人之所以要借用上帝、天使、愛(ài)神等,主要是為了贊美他所崇敬的那些品質(zhì):美與愛(ài)。
上一篇:《桂林山水歌》原文與翻譯、賞析
下一篇:《水調(diào)歌頭》原文與翻譯、賞析